"أن الأمر لا يتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no se trata
        
    • que no se trataba
        
    • que esto no es sobre
        
    • que no tiene nada que ver con
        
    Debe insistirse en que no se trata solamente de introducir en el proyecto de artículos disposiciones de contramedidas colectivas. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر لا يتعلق بإدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة الجماعية في مشاريع المواد.
    Lo único que tienes que recordar es que no se trata de ti. Open Subtitles الشيئ الوحيد الذى يجب عليك تذكره أن الأمر لا يتعلق بك
    El Presidente de la Comisión Consultiva destaca que no se trata de financiar la aportación de una ayuda humanitaria, sino la reparación de los daños ocasionados a la Misión. UN وأكد رئيس اللجنة الاستشارية على أن الأمر لا يتعلق بتمويل مساعدة إنسانية، بل بإصلاح الأضرار التي تكبدتها البعثة.
    La fiscalía se negó a dar curso a su solicitud por considerar que no se trataba una denuncia formal; sin embargo, después de haber presentado formalmente una nueva denuncia por secuestro, la autora tampoco obtuvo respuesta. UN ورفض مكتب المدعي العام تسجيل طلبها بدعوى أن الأمر لا يتعلق بشكوى رسمية؛ ولكن صاحبة البلاغ، بعد أن قدمت رسمياً شكوى جديدة بشأن الاختطاف والحجز، لم تحصل على مزيد من المعلومات.
    Sí, Faye, pero tienes que darte cuenta de que esto no es sobre perder peso. Open Subtitles (أظن ذلك, (فاي لكن عليك أن تدركي أن الأمر لا يتعلق بفقدان الوزن
    Me parece a mí que no se trata de lo que ves, se trata de lo que haces con respecto a lo que ves. Open Subtitles يبدو لي أن الأمر لا يتعلق بما تراه بل ما تفعله حيال ما تراه
    Por lo tanto, está muy claro que no se trata de un organismo independiente. UN والواضح أن الأمر لا يتعلق بهيئة مستقلة.
    Ley de 1994 sobre la función pública, de que ya se ha hablado, preocupa tanto más cuanto que no se trata de un legado de un régimen anterior sino de una nueva disposición. UN وإن ممّا يضاعف مع ذلك الشعور بالقلق إزاء المادة 51 من قانون عام 1994 بشأن الموظفين، التي سبقت الإشارة إليها، أن الأمر لا يتعلق برواسب نظام قديم، وإنما بحكم جديد.
    Ya he dicho en el pasado que no se trata de que la Conferencia de Desarme se comprometa a unas negociaciones multilaterales sobre reducciones nucleares. UN ولقد سبق لي أن قلت في الماضي في هذا المحفل أن الأمر لا يتعلق بالتزام مؤتمر نزع السلاح بإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن تخفيضات الأسلحة النووية.
    Está de acuerdo con el Observador de Palestina en que no se trata de saber si las atrocidades se han cometido, sino cuál ha sido su alcance y cómo serán tipificadas jurídicamente según el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وشاطر المراقب عن فلسطين رأيه أن الأمر لا يتعلق بمعرفة ما إذا كانت الفظائع قد ارتكبت ولكن بمعرفة مدى تلك الفظائع وطريقة تصنيفها قانونيا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En cuanto a la distribución de los recursos, la oradora subraya que no se trata solamente de una cuestión de asignación de fondos a programas específicos sino de la posible repercusión de las asignaciones en las mujeres. UN وفيما يختص بتوزيع الموارد، أكدت على أن الأمر لا يتعلق فقط بتخصيص الأموال لبرامج معينة، ولكن بالأثر المحتمل للاعتمادات على المرأة.
    Y en reiteración a lo que nuestro colega francés acaba de decir, desearía asegurar a mi buen amigo el Embajador del Brasil que no se trata de grupos que bloqueen las cosas. UN وتأكيداً لما قاله زميلنا سفير فرنسا قبل قليل، أود أن أطمئن صديقنا العزيز سفير البرازيل أن الأمر لا يتعلق على الإطلاق بمجموعة تعرقل الأمور.
    Porque mostró que no se trata de una salchicha gigante que cuelga entre las piernas. Open Subtitles لأنه أظهر للجميع أن الأمر لا يتعلق بقضيب كبير ...يتأرجح بين الرجلين
    A este respecto, el desafío consiste en encontrar un nivel óptimo de responsabilidad por los resultados, teniendo presente que no se trata de atribuir los resultados a las Naciones Unidas, sino más bien de la contribución que se espera de los productos a la consecución de los resultados esperados. UN وفي هذا الصدد، يتمثل التحدي في إيجاد مستوى ملائم للمساءلة عن النتائج، مع عدم إغفال أن الأمر لا يتعلق بنتائج تعزى إلى الأمم المتحدة، وإنما هو يتعلق بالمساهمة التي يُفترض أن تقدمها النواتج لتحقيق تلك النتائج المتوقعة.
    Es claro en particular que no se trata de un problema originado en falta de amojonamiento o falta de claridad sobre la línea fronteriza en ese sector, puesto que la cartografía oficial de ambos países, así como los instrumentos que rigen el tema -- en particular las Actas Alexander -- no permiten lugar para error. UN وعلى وجه الخصوص، من الواضح أن الأمر لا يتعلق بمشكلة ناجمة عن نقص في العلامات الحدودية أو في وضوح خط الحدود في هذا القطاع، نظرا لأن الخرائط الرسمية لكل من البلدين، فضلا عن الصكوك التي تنظم هذا الموضوع، خاصة محاضر ألكسندر، لا تترك مجالا للخطأ.
    Reconociendo a este respecto la observación formulada por la delegación de la Santa Sede, el Relator Especial destaca que no se trata de defender los derechos de una categoría especial de seres humanos, sino de defender los derechos fundamentales de toda persona humana, apreciando y respetando su dignidad, independientemente de su sexo, de su género o de su orientación sexual. UN وأعرب المقرر الخاص في هذا الصدد عن تقديره لملاحظة وفد الكرسي الرسولي، مؤكدا أن الأمر لا يتعلق بالدفاع عن حقوق فئة معينة من البشر، بل بالدفاع عن الحقوق الأساسية لكل إنسان، مع تقدير وحفظ كرامته، بصرف النظر عن جنسه أو انتمائه الجنسي أو ميله الجنسي.
    b) Si el Grupo de Trabajo determina que no se trata de un caso de detención arbitraria, emite una opinión en tal sentido. UN (ب) إذا رأى الفريق العامل أن الأمر لا يتعلق باحتجاز تعسفي فإنه يدلي برأي يعلن فيه ذلك.
    En opinión del Estado parte, los comentarios del peticionario confirmaban que no se trataba aquí de ninguna discriminación racial en el sentido de la Convención. UN وفي رأي الدولة الطرف أن تعليقات صاحب البلاغ تؤكد أن الأمر لا يتعلق بتمييز عنصري بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    - Eso me interesa. Pero creí que dijo que no se trataba del dinero, profe. Open Subtitles سأشارك بهذا ولكنني اعتقدت أنك قد قلت أن الأمر لا يتعلق بالنقود
    ¿Supongo que esto no es sobre un caso? Open Subtitles أفهم من هذا أن الأمر لا يتعلق بقضية ما؟
    Convéncete de lo que quieras, pero no me digas que no tiene nada que ver con Darby y no me digas que no es personal, porque no puedes soportar ser la número dos. Open Subtitles أخبري نفسكِ ما تريدينه لكن لا تخبريني أن الأمر لا يتعلق بـ داربي ولا تخبريني أن الأمر ليس شخصي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more