"أن الأمم المتحدة هي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las Naciones Unidas son
        
    • que las Naciones Unidas eran
        
    • que las Naciones Unidas es
        
    • que las Naciones Unidas están
        
    • que las Naciones Unidas constituyen
        
    • que las Naciones Unidas constituían
        
    • que esta es
        
    • que las Naciones Unidas era
        
    • que son precisamente las Naciones Unidas
        
    Para concluir, quisiera reiterar que las Naciones Unidas son el foro para acordar las soluciones de los problemas y los retos. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    En la Declaración de la Cumbre del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son la casa común indispensable de toda la familia de naciones. UN وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها.
    La Cumbre del Milenio demostró que las Naciones Unidas son la única herramienta legítima para la acción internacional. UN أثبتت قمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الأداة الشرعية الوحيدة للعمل الدولي.
    Ciertamente, se subrayó que las Naciones Unidas eran una fuente de gran esperanza para la humanidad. UN والواقع أن الاجتماع أبرز أن الأمم المتحدة هي مصدر أمل كبير للبشرية.
    Para concluir, deseo enfatizar una vez más que las Naciones Unidas es el mejor legado que los padres fundadores han podido dejar a los pueblos del mundo. UN في الختام أود أن أؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة هي أفضل تراث تركه الآباء المؤسسون لشعوب العالم.
    Creemos que las Naciones Unidas están en condiciones de seguir debatiendo esta cuestión a fin de llegar a un consenso respecto de la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الصحيح لمناقشة المسألة على نحو أوسع ليتسنى لنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    No hay duda de que las Naciones Unidas constituyen el mejor foro para emprender la reconciliación y la formación de consensos. UN ولا شك في أن الأمم المتحدة هي خير منتدى للاضطلاع بهذه المصالحة وبناء توافق الآراء.
    No deseo afirmar lo obvio: que las Naciones Unidas son la Organización de todos los Estados, grandes y pequeños, ricos y pobres. UN ولا أريد أن أؤكد شيئا بديهيا: أن الأمم المتحدة هي منظمة جميع الدول، صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها.
    Y es que las Naciones Unidas son hoy, sin duda, el más poderoso e influyente instrumento de multilateralismo con el que cuenta la sociedad internacional. UN ولا شك في أن الأمم المتحدة هي اليوم أقوى وأشمل أداة متعددة الأطراف متاحة للمجتمع الدولي.
    Por el contrario, demuestra que las Naciones Unidas son un órgano pertinente y vigoroso para deliberar sobre las cuestiones que nos conciernen a todos en la actualidad. UN بل تثبت أن الأمم المتحدة هي الهيئة الملائمة والحيوية لمناقشة القضايا التي تهمنا جميعا اليوم.
    Italia considera que las Naciones Unidas son el principal foro de acción en la esfera de los derechos humanos y que el Consejo de Derechos Humanos puede y debe ser el agente más importante. UN وترى إيطاليا أن الأمم المتحدة هي منتدى العمل الرئيسي في مجال حقوق الإنسان وأن مجلس حقوق الإنسان بوسعه بل ويجب عليه أن يكون صاحب الدور الرئيسي في هذا المجال.
    Sin embargo, a fin de cuentas, no debemos olvidar que las Naciones Unidas son la suma de sus Estados Miembros y que nos corresponde a nosotros determinar la magnitud de esa suma. UN ومع ذلك، في نهاية المطاف، يجب ألا ننسى أن الأمم المتحدة هي عبارة عن محصلة أعضائها، ونحن الذين نحدد حجم تلك المحصلة.
    Estoy seguro de que todos los Estados Miembros consideran que las Naciones Unidas son y deben ser el lugar donde los países en desarrollo puedan hablar al unísono. UN وأنا واثق بأن جميع الدول الأعضاء تعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن للبلدان النامية أن تتكلم فيه بصوتها ويجب أن تكون كذلك.
    Nos parece que las Naciones Unidas son un foro apropiado para abordar las cuestiones de la seguridad y la economía mundiales. UN وترى بولندا أن الأمم المتحدة هي الهيئة المناسبة لمعالجة مسألتي الأمن والاقتصاد العالميتين.
    Durante el debate, todos los Estados Miembros respondieron favorablemente a este tema y reafirmaron que las Naciones Unidas son el foro fundamental para la gobernanza mundial. UN وخلال المناقشة، استجابت جميع الدول الأعضاء لهذا الموضوع وأكدت أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للحوكمة العالمية.
    El Grupo de Estados de África reafirma que las Naciones Unidas son el foro adecuado para abordar todas las cuestiones relacionadas con el desarme y el control de armamentos. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cuando nuestros dirigentes se reunieron en este Salón hace seis años decidieron que las Naciones Unidas eran el organismo más eficaz en el cual abordar los males que afectan a nuestras sociedades. UN وعندما اجتمع قادتنا في هذه القاعة قبل ستة أعوام، قرروا أن الأمم المتحدة هي الهيئة الأكثر فعالية للتصدي لعلل مجتمعاتنا.
    Muchas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas eran el foro adecuado para crear consenso político en torno a los principios básicos de un orden financiero multilateral que permitiera una globalización económica con menos sobresaltos. UN ورأت العديد من الوفود أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لتحقيق توافق آراء سياسي بشأن المبادئ الأساسية لوضع نظام مالي متعدد الأطراف يُمكّن من تحقيق العولمة الاقتصادية بصورة أكثر سلاسة.
    Muchas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas eran el foro adecuado para crear consenso político en torno a los principios básicos de un orden financiero multilateral que permitiera una globalización económica con menos sobresaltos. UN ورأت العديد من الوفود أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لتحقيق توافق آراء سياسي بشأن المبادئ الأساسية لوضع نظام مالي متعدد الأطراف يمكّن من تحقيق العولمة الاقتصادية بصورة أكثر سلاسة.
    También tengo la certeza de que las Naciones Unidas es el lugar apropiado para la coordinación de los esfuerzos internacionales encaminados a librar al mundo de este mal. UN وأنا واثق أيضا أن الأمم المتحدة هي المكان المناسب لتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتخليص العالم مـــــن هذا الشر.
    Como el Irán ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y dada la posibilidad de que el autor utilice los mecanismos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, como el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, considera que las Naciones Unidas están en mejores condiciones de realizar investigaciones sobre el estado de salud del autor. UN ونظراً إلى تصديق إيران على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإمكانية استخدام صاحب الشكوى لآليات الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة مثل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، ترى الدولة الطرف أن الأمم المتحدة هي المكان الأنسب لإجراء التحقيقات بشأن حالة صاحب الشكوى.
    Igualmente, coincidimos en cuanto a que las Naciones Unidas constituyen el sitio único para encaminar este proceso. UN وفضلا عن ذلك، نتفق أن الأمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكن فيه المضي قدما بتلك العملية.
    Era evidente que las Naciones Unidas constituían el mejor instrumento para restaurar al mundo un nuevo equilibrio en lugar del precario equilibrio del mundo bipolar. UN وكان من الواضح أن اﻷمم المتحدة هي أفضل أداة يمكن أن تقيم في العالم توازنا جديدا بدلا من التوازن الهش الذي كان قائما في العالم ذي القطبين.
    Puesto que esta es la única Organización mundial multilateral, no podemos dejar de defenderla. UN وبما أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المتعددة الأطراف، فلا يجـوز لنا أن نقصـِّـر في الدفاع عنها.
    Durante la reunión se destacó que las Naciones Unidas era la única Organización mundial con competencia para ocuparse de todo el conjunto de problemas y preocupaciones de alcance mundial. UN 5 - وشدد الاجتماع على أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المختصة بمعالجة مجموع الشواغل والتحديات العالمية.
    Es importante que son precisamente las Naciones Unidas quienes encabezan la labor con miras a formar una coalición mundial contra el terrorismo. UN والمهم أن الأمم المتحدة هي التي تضطلع بالدور القيادي للأنشطة التي ترمي إلى إقامة تحالف عالمي لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more