"أن الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la seguridad alimentaria
        
    • que la inseguridad alimentaria
        
    Esas tendencias indican que la seguridad alimentaria sigue siendo un gran desafío. UN وتدل هذه المؤشرات على أن الأمن الغذائي لا يزال يشكل تحدياً كبيراً.
    Está claro que la seguridad alimentaria y energética están vinculadas ahora más que nunca y de manera más importante. UN ومن الجلي أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة يرتبطان الآن بشكل وثيق ويحظيان بالأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    En el texto se hace hincapié en que la seguridad alimentaria sigue teniendo una dimensión mundial y en que la situación ha empeorado drásticamente en algunas regiones, particularmente en África. UN ويشدد النص على أن الأمن الغذائي لا يزال ينطوي على بُعد عالمي وأن الحالة قد تدهورت بصورة كبيرة في بعض المناطق، ولا سيما في أفريقيا.
    Sin embargo, a mitad del plazo fijado, y a pesar de que la seguridad alimentaria es una prioridad normativa para todos los países, esa meta sigue sin alcanzarse. UN ولكن بعد انقضاء نصف المدة، ورغم أن الأمن الغذائي يمثل أولوية في سياسات جميع البلدان، فإنه لا يزال هدفا لم يتحقق بعد.
    Además, reconociendo que la inseguridad alimentaria en la región de Asia y el Pacífico se agrava por el impacto del cambio climático, la República de Corea ha puesto en marcha la Alianza del Asia oriental sobre el clima, para ayudar a que otros países ajusten su crecimiento económico adecuadamente. UN زد على ذلك، أن جمهورية كوريا، إذ تدرك أن الأمن الغذائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يتفاقم بتأثير تغير المناخ، قامت بإطلاق الشراكة المناخية لشرق آسيا لمساعدة البلدان الأخرى على تكييف نموها الاقتصادي وفقا لذلك.
    38. Los participantes recalcaron que la seguridad alimentaria es una gran preocupación, especialmente en los países en desarrollo. UN 38- شدد المشاركون على أن الأمن الغذائي هو من الشواغل الرئيسية، وبخاصة في البلدان النامية.
    México declaró que la seguridad alimentaria era una prioridad para el programa internacional, y expresó su desacuerdo con el concepto de soberanía alimentaria. UN وذكرت المكسيك أن الأمن الغذائي يمثل أولوية في جدول الأعمال الدولي، وأعربت عن عدم موافقتها على مفهوم السيادة الغذائية.
    Quisiera señalar que la seguridad alimentaria sigue siendo una prioridad política muy importante para mi país. UN وأود أن أشير إلى أن الأمن الغذائي لا يزال يمثل أولوية سياسية رفيعة من وجهة نظر بلدي.
    A este respecto se observó que la seguridad alimentaria era un tema de interés central para el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الأمن الغذائي هو مجال يثير الاهتمام الرئيسي للبنك الدولي.
    Dado que la seguridad alimentaria es una prioridad, en el informe se sugiere que es necesaria una combinación de medidas de desarrollo agrícola y rural. UN وبما أن الأمن الغذائي أولوية، يشير التقرير إلى أن مزيجا من سياسات التنمية الزراعية والتنمية الريفية ضروري.
    Asimismo, observó que la seguridad alimentaria seguía siendo una importante preocupación para la mayoría de la población. UN ولاحظت كذلك أن الأمن الغذائي لا يزال يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لمعظم السكان.
    Recalcamos que la seguridad alimentaria y la nutrición suficiente son componentes importantes del desarrollo sostenible. UN 21 - نؤكد أن الأمن الغذائي والتغذية الكافية من العناصر الهامة للتنمية المستدامة.
    Resaltó que la seguridad alimentaria era una prioridad para el Gobierno, que había abordado los problemas no sólo incrementando la producción de alimentos, sino aumentando también el poder adquisitivo de las personas más pobres UN وشدد على أن الأمن الغذائي يمثل أولوية بالنسبة للحكومة التي تصدت للمشكلة لا بإنتاج مزيد من المواد الغذائية فحسب بل أيضا بزيادة القوة الشرائية لأشد الناس فقرا.
    Resaltó que la seguridad alimentaria era una prioridad para el Gobierno, que había abordado los problemas no sólo incrementando la producción de alimentos, sino aumentando también el poder adquisitivo de las personas más pobres. UN وأكد أن الأمن الغذائي إحدى أولويات الحكومة التي تعالج المسائل بإنتاج المزيد من الغذاء وكذلك برفع القدرة الشرائية لأشد الناس فقرا.
    El Diálogo de Política observa que la seguridad alimentaria depende tanto de los ingresos como de la disponibilidad de alimentos. UN 46 - ويشير الحوار حول السياسات إلى أن الأمن الغذائي يعتمد على الدخل بقدر ما يعتمد على توفر الغذاء.
    30. Los países siguen presumiendo que la seguridad alimentaria es equivalente a la escasez de alimentos. UN 30- ولا تزال البلدان تظن أن الأمن الغذائي يعادل نقص الأغذية.
    35. Los países siguen presumiendo que la seguridad alimentaria es equivalente a la escasez de alimentos. UN 35- ولا تزال البلدان تظن أن الأمن الغذائي يعادل نقص الأغذية.
    Dado que la seguridad alimentaria en las tierras secas es un factor crucial para la supervivencia de las personas pobres de las zonas rurales y los ecosistemas adversos, esta es una cuestión fundamental que la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación debe promover. UN ونظراً إلى أن الأمن الغذائي في الأراضي الجافة وثيق الصلة بأسباب معيشة الريفيين الفقراء والنظم البيئية غير المؤاتية، فإنه يمثل قضية مركزية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ينبغي الدعوة إليها.
    49. El Relator Especial señaló que la seguridad alimentaria representaba otro reto importante. UN 49- ولاحظ المقرر الخاص أن الأمن الغذائي يمثل تحدياً خطيراً آخر(120).
    A este respecto, varias delegaciones sugirieron que la seguridad alimentaria también podía ser un elemento clave para forjar asociaciones concretas entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى أن الأمن الغذائي يمكن أيضا أن يكون عنصرا رئيسيا في إقامة شراكات عملية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A ese respecto, los expertos destacaron que la inseguridad alimentaria no era sólo un problema sectorial sino también un problema de desarrollo, que podía resolverse únicamente si aumentaban los ingresos de los sectores rural y urbano junto con un aumento de la productividad agrícola. UN وفي هذا الخصوص أكد الخبراء أن الأمن الغذائي لا يمثل مشكلة قطاعية فحسب وإنما أيضاً تحدياً إنمائياً لا يمكن التصدي له إلا إذا زاد الدخل في كل من المناطق الريفية والحضرية بالتوازي مع زيادة إنتاجية المزارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more