"أن الأمين العام لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Secretario General no ha
        
    • que el Secretario General no haya
        
    • que el Secretario General aún no
        
    • que el Secretario General todavía no
        
    • de que el Secretario General no
        
    • que el Secretario General no había
        
    La Comisión Consultiva considera que el Secretario General no ha proporcionado justificación suficiente de la necesidad de que las funciones no las realice personal sujeto a rotación. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم تبريرات كافية للحاجة إلى الاضطلاع بهذه المهام على أساس غير تناوبي.
    La Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    La Comisión Consultiva observa que el Secretario General no ha presentado ninguna propuesta respecto de la Oficina del Director Ejecutivo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أية مقترحات فيما يتعلق بمكتب المدير التنفيذي.
    Es lamentable que el Secretario General no haya formulado propuestas para resolver ese problema. UN ومن المؤسف أن الأمين العام لم يقدم مقترحات لمعالجة هذه المسألة.
    También es motivo de preocupación que el Secretario General no haya comentado más extensamente sobre ese procedimiento en su informe. UN ومن دواعي الانشغال أيضا أن الأمين العام لم يعلق على تلك الإجراءات بإسهاب أكثر في تقريره.
    La Comisión observa que el Secretario General aún no ha respondido a la solicitud de la Asamblea. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب بعد لطلب الجمعية العامة.
    La delegación rusa advierte asimismo con preocupación que el Secretario General todavía no ha confirmado el nombramiento de los miembros del Consejo de Administración del UNITAR. UN ٤٢ - وقال إن وفده يلاحظ بقلق أن اﻷمين العام لم يؤكد بعد تعيين أعضاء مجلس أمناء المعهد.
    La Comisión observa que el Secretario General no ha respondido al pedido de la Asamblea. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب لطلب الجمعية العامة.
    La Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    La Comisión observa que el Secretario General no ha presentado las opciones y las consecuencias financieras que le solicitó la Asamblea. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يقترح هذه الخيارات مع ما يترتب عليها من آثار مالية كما طلبت الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva estima que el Secretario General no ha aportado información suficiente sobre los costos y beneficios de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم معلومات كافية عن تكاليف ومنافع المكتب.
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que el Secretario General no ha respondido plenamente a la solicitud de la Asamblea General a este respecto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يستجب استجابة كاملة لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva estima que el Secretario General no ha aportado información suficiente sobre los costos y beneficios de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم معلومات كافية عن تكاليف ومنافع مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    5. Observa con preocupación que el Secretario General no ha cumplido los mandatos que figuran en la resolución 52/12 B y en resoluciones posteriores sobre la Cuenta para el Desarrollo; UN 5 - تلاحظ مع القلق أن الأمين العام لم يف بالولايات الواردة في القرار 52/12 باء والقرارات اللاحقة بشأن حساب التنمية؛
    5. Observa con preocupación que el Secretario General no ha cumplido los mandatos que figuran en la resolución 52/12 B y en resoluciones posteriores sobre la Cuenta para el Desarrollo; UN 5 - تلاحظ مع القلق أن الأمين العام لم يف بالولايات الواردة في القرار 52/12 باء والقرارات اللاحقة بشأن حساب التنمية؛
    La situación en Kosovo es muy compleja y por ello es lamentable que el Secretario General no haya proporcionado información suficiente ni justificaciones que ayuden a la Comisión tomar una decisión con conocimiento de causa. UN وقال إن الحالة في كوسوفو هي واحدة من الحالات البالغة التعقيد وإنه لمن المؤسف، بالتالي، أن الأمين العام لم يقدم معلومات وتبريرات وافية كيما يتسنى للجنة أن تصوغ قرارات مبنية على المعرفة.
    Es de lamentar que el Secretario General no haya añadido a esa declaración propuestas sobre los recursos necesarios. UN 22 - واسترسل قائلا إنه مما يؤسف له، أن الأمين العام لم يُتبع هذا القول بتقديم مقترحات بشأن الموارد اللازمة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad tiene muchas recomendaciones útiles en materia de métodos de trabajo, y lamentamos que el Secretario General no haya específicamente endosado ninguna de ellas. UN وقد قدم الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن العديد من المقترحات بشأن أساليب العمل، ويؤسفنا أن الأمين العام لم يؤيد أيّا منها بصورة محددة.
    La Comisión también reitera su opinión de que, en la etapa actual, no sería conveniente descartar las opciones de financiación mediante un tercero, habida cuenta de que el Secretario General aún no se ha comunicado con terceras partes para determinar si hay financiación disponible y, en caso afirmativo, si las alternativas que se propongan serían viables para la Organización. UN وتعيد اللجنة أيضا تأكيد الرأي القائل بأنه لن يكون من المستصوب، في المرحلة الحالية، استبعاد خيارات التمويل من طرف ثالث، بالنظر إلى أن الأمين العام لم يتصل بعد بأطراف ثالثة للوقوف على ما إذا كان هذا التمويل متاحا، وفي هذه الحال، ما إذا كانت الخيارات المزمع طرحها مُجديةً للمنظمة.
    El PRESIDENTE, señalando a la atención los artículos 2 y 3 del reglamento, relativos a la oportuna presentación de las credenciales, observa que el Secretario General todavía no ha recibido credenciales en regla de algunos de los Estados Partes representados en la Conferencia. UN ٩ - الرئيس: لاحظ وهو يلفت اﻷنظار الى المادتين ٢ و ٣ من النظام الداخلي بشأن تقديم وثائق التفويض في حينها، أن اﻷمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض الملائمة من بعض الدول اﻷطراف الممثلة في المؤتمر.
    Hay que elogiar particularmente el hecho de que el Secretario General no sólo indica los éxitos, sino que también resaltó los problemas que hay que abordar. UN ومما يستحق الإشادة بشكل خاص أن الأمين العام لم يركز على النجاحات فحسب، ولكنه أيضا أبرز المشاكل التي نحتاج إلى التصدي لها.
    Respondiendo a las preguntas que se formularon, se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General no había previsto un enfoque regional de los sistemas de información geográfica o cartografía en el presupuesto para 2007/2008. UN وبعد التحري، أُبلغت اللجنة أن الأمين العام لم يكن يعتزم توخي نهج إقليمي إزاء نظم المعلومات الجغرافية أو رسم الخرائط في ميزانية الفترة 2007/2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more