"أن الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • que los ODM
        
    • que estos objetivos
        
    • dichos objetivos
        
    • afirmó que los objetivos
        
    De hecho, sabemos que los objetivos de desarrollo del Milenio se aplican particularmente a África. UN وبالفعل، نحن جميعا نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية تنطبق بشكل خاص على أفريقيا.
    Estos ejemplos reforzaban la idea de que los objetivos de desarrollo del Milenio eran realizables si existía la voluntad política necesaria. UN وتعزز هذه الأمثلة الرأي القائل أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها إلا إذا توفرت الإرادة السياسية اللازمة.
    Para terminar, resulta evidente que los objetivos de desarrollo del Milenio pueden no ser cumplidos con el actual ritmo de ejecución. UN وختاما، من الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية قد لا تتحقق بمعدلات التنفيذ الحالية.
    Hizo hincapié en que los objetivos de desarrollo del Milenio no podrían alcanzarse si no se abordaban las cuestiones de población. UN وشدد على أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة القضايا السكانية.
    Ello demuestra que los ODM son verdaderamente un compromiso mundial sin precedentes. UN وهذا يثبت أن الأهداف الإنمائية للألفية هي في الواقع التزام عالمي غير مسبوق.
    Las comisiones regionales consideran que los objetivos de desarrollo del Milenio ofrecen un marco útil para la colaboración con los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وترى اللجان الإقليمية أن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم إطارا مناسبا للتعاون مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Dado que los objetivos de desarrollo del Milenio están integrados en el Programa de Acción de Bruselas, aprobado un año después de la Cumbre del Milenio, la aplicación del Programa de Acción depende de la consecución de esos objetivos. UN وحيث أن الأهداف الإنمائية للألفية قد سبق إدماجها في برنامج عمل بروكسل، الذي اعتُمد بعد عام واحد من انعقاد مؤتمر قمة الألفية، فإن تطبيق برنامج العمل يستند إلى تحقيق هذه الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ahora resulta claro que los objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarán si no se duplica la asistencia. UN وأصبح من الواضح الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مضاعفة المعونة.
    La primera lección es que los objetivos de desarrollo del Milenio partieron de supuestos a los que no se puede dar validez. UN الدرس الأول هو أن الأهداف الإنمائية للألفية وضعت افتراضات لا يمكن إثبات صحتها.
    Antes de concluir mis observaciones, quiero subrayar el hecho de que los objetivos de desarrollo del Milenio plantean un importante desafío a los países en desarrollo y desarrollados. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي، اسمحوا لي أن أشدد على حقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل تحديا صعبا للدول المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Después de esta semana, ya no cabe la menor duda de que los objetivos de desarrollo del Milenio gozan de un apoyo universal. UN ولم يعد هناك أي شك، بعد هذا الأسبوع، في أن الأهداف الإنمائية للألفية تتمتع بدعم عالمي.
    Los oradores señalaron que los niveles de urbanización eran tales que los objetivos de desarrollo del Milenio acordados en 2002 afectarían únicamente a una pequeña proporción de los habitantes de barrios de tugurios. UN وأشار المتكلمون إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها في عام 2000 لن تؤثر إلا على نسبة صغيرة جدا من سكان الأحياء الفقيرة، وذلك بسبب وتيرة التوسع العمراني.
    No obstante, ya ha quedado claro que los objetivos de desarrollo del Milenio están relacionados entre sí. UN غير أنه بات واضحا الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة.
    Cabe subrayar que los objetivos de desarrollo del Milenio y la salud reproductiva están indisolublemente unidos. UN وينبغي التشديد على أن الأهداف الإنمائية للألفية والصحة الإنجابية مرتبطان ارتباطا لا ينفصم.
    Se señaló, por ejemplo, que los objetivos de desarrollo del Milenio no podían lograrse sin la colaboración de los parlamentos a nivel nacional. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها بدون تعاون البرلمانيين على المستوى الوطني.
    Se afirma que los objetivos de desarrollo del Milenio son realizables. UN إنه يذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق.
    En esos períodos de sesiones se observó que los objetivos de desarrollo del Milenio no incluían necesariamente una perspectiva de derechos humanos. UN وأشارت هذه الدورات إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشتمل بالضرورة على منظور حقوق الإنسان.
    También podemos estar de acuerdo en que los objetivos de desarrollo del Milenio no son un programa nuevo. UN ويمكننا أيضا بسهولة أن نتفق على أن الأهداف الإنمائية للألفية ليست برنامجا جديدا.
    No menos importante es el hecho de que los ODM han hecho que se prestara más atención a la cuestión del desarrollo en todo el mundo. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية وجهت المزيد من الاهتمام إلى مسألة التنمية في جميع أنحاء العالم.
    Granada considera que los ODM son un instrumento integral para medir los resultados nacionales. UN وترى غرينادا أن الأهداف الإنمائية للألفية أداة متكاملة لقياس الأداء الوطني.
    Ello también ha demostrado que estos objetivos están inextricablemente ligados entre sí. UN وتبين كذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط بعضها ببعض ارتباطاً لا ينفصم.
    dichos objetivos representaban claramente un marco común para las actividades del GNUD. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إطاراً مشتركاً لأعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En su exposición, el Instituto afirmó que los objetivos eran un punto de partida práctico para aplicar el Programa de Acción de El Cairo y la Plataforma de Acción de Beijing que, a su vez, incluían perspectivas y medidas esenciales para los logros de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكــد العرض أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكِّل نقطة انطلاق عملية لتنفيذ برنامج عمل القاهرة ومنهاج عمل بيجين، اللذين يتضمنان بدورهما آفاقا وأعمالا أساسية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more