El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían razones suficientemente sólidas para incluir el tetrametilo de plomo y el tetraetilo de plomo en el procedimiento de CFP provisional, en la categoría industrial. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية تتوافر لها قاعدة واسعة بما فيه الكفاية تبرر إدراج رباعي ميثيل الرصاص ورباعي إيثيل الرصاص في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم داخل الفئة الصناعية. |
El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían razones suficientemente sólidas para incluir el DNOC en el procedimiento de CFP provisional. Observó que dichas medidas se habían traducido en una importante reducción de las cantidades y usos del producto químico y de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً يؤكد أحقية إدراج صور الأسبست من معدن الأمفيبول والكريسوتايل في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وأن هذه الإجراءات قد أدت إلى انخفاض واضح في كميات واستخدامات الأسبست وفي المخاطر على الصحة البشرية في كل طرف من الأطراف المخطرة. |
5. El Comité tomó nota de que las medidas reglamentarias firmes no se basaban en preocupaciones basadas en el uso indebido del amianto crisotilo a nivel internacional. | UN | 5 - ولاحظت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية لم تستند إلى الشواغل حيال إساءة الاستخدام المتعمدة لكريسوتيل الاسبست. |
3. El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio de Rótterdam en la categoría de producto químico industrial. | UN | 3 - وخلصت اللجنة إلى ما مفاده أن الإجراءات التنظيمية النهائية وفرت أساساً واسعاً بما فيه الكفاية لتبرير إدراج كريسوتيل الاسبست في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام، في فئة المواد الكيميائية الصناعية. |
3. El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de producto químico industrial. | UN | 3 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج أسبست الكريسوتيل في فئة المواد الكيميائية الصناعية في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام. |
5. El Comité tomó nota de que las medidas reglamentarias firmes no se basaban en preocupaciones basadas en el uso indebido del amianto crisotilo a nivel internacional. | UN | 5 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية لا تستند إلى الشواغل الخاصة بإساءة استخدام أسبست الكريسوتيل بصورة متعمدة. |
5. El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión del endosulfán en el anexo III del Convenio de Rótterdam en la categoría de plaguicida. | UN | 5 - خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية توفر أساساً عريضاً وكافياً يسوغ إدراج مادة إندوسولفان في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام في فئة مبيدات الآفات. |
El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión de los compuestos de tributilo de estaño en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicida. | UN | 4 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المبيدات. |
3. El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de producto químico industrial. | UN | 3 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج أسبست الكريسوتيل في فئة المواد الكيميائية الصناعية في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام. |
5. El Comité tomó nota de que las medidas reglamentarias firmes no se basaban en preocupaciones basadas en el uso indebido del amianto crisotilo a nivel internacional. | UN | 5 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية لا تستند إلى الشواغل الخاصة بإساءة استخدام أسبست الكريسوتيل بصورة متعمدة. |
El Comité llegó también a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por Benín y Nueva Zelandia constituían fundamento suficiente que avalaban la inclusión del endosulfán en el anexo III del Convenio en la categoría de plaguicidas y de que se debería redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de las notificaciones. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها بنن ونيوزيلندا وفرت أساساً عريضاً يبرر إدراج إندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية في فئة مبيدات الآفات، وأنه ينبغي صياغة وثيقة توجيه قرارات على أساس هذه الإخطارات. |
El Comité también llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por la Unión Europea y el Brasil constituían fundamento suficiente para justificar la inclusión del triclorfón en el anexo III del Convenio en la categoría de plaguicidas y que se redactara un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de las notificaciones. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والبرازيل وفرت أساساً كافياً لتبرير إدراج الترايكلورفون في المرفق الثالث للاتفاقية ضمن فئة مبيدات الآفات، وينبغي صياغة وثيقة توجيه قرارات للمادة بناء على تلك الإخطارات. |
El Comité también llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por el Canadá, la Comunidad Europea y Noruega constituían fundamento suficiente para la inclusión de las mezclas comerciales de octaBDE en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de productos industriales y que se debería redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de las notificaciones. | UN | واستنتجت اللجنة أيضاً أن الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها كندا، والجماعة الأوروبية والنرويج تمثل أساساً كافياً لتبرير إدراج المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المواد الكيميائية الصناعية، وأنه ينبغي صياغة وثيقة توجيه قرارات على أساس هذه الإخطارات. |
El Comité también llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por el Canadá, el Japón y la Unión Europea constituía fundamento suficiente para avalar la inclusión del PFOS, sus sales y su precursor, el PFOSF, en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de producto químico industrial y que se debería redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de las notificaciones. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها كندا والاتحاد الأوروبي واليابان توفر أساساً كافياً لتبرير إدراج سلفونات البيرفلوروكتان PFOS، وأملاحه وسلائفه PFOSF في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المواد الكيميائية الصناعية بحيث ينبغي صياغة وثيقة توجيه قرارات على أساس هذه الإخطارات. |
El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían razones suficientemente sólidas para incluir todas las formulaciones del paratión (etilparatión) en el procedimiento de CFP provisional en la categoría de plaguicida. Observó que esas medidas habían propiciado una significativa reducción de las cantidades y usos del producto químico y de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | واستنتجت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً عريضاً بما فيه الكفاية يبرر إدراج جميع تركيبات الباراثيون (باراثيون الإيثيل) في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في فئة مبيدات الآفات، ولاحظت أن تلك الإجراءات قد أدت إلى تخفيض كبير في كميات واستخدامات هذه المادة الكيميائية وفي المخاطر الواقعة على صحة الإنسان والبيئة. |
El Comité también llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por Canadá, la Comunidad Europea y Noruega constituían fundamento suficiente para avalar la inclusión de las mezclas comerciales de pentaBDE en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de producto químico industrial, y que debería redactarse un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de las notificaciones. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها كندا، والجماعة الأوروبية والنرويج توفر أساساً كافياً لتبرير إدراج المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم (pentaBDE) في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الفئة الصناعية الكيميائية، وأنه ينبغي صياغة وثيقة توجيه قرارات على أساس الإخطارات. |