"أن الإدارة القبرصية اليونانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la administración grecochipriota
        
    • que el gobierno grecochipriota
        
    • que las autoridades grecochipriotas
        
    • a la administración grecochipriota
        
    Cabe destacar desde un comienzo que la administración grecochipriota no representa ni a toda la isla ni a la población turcochipriota. UN ومن الجدير بالذكر، في بادئ الأمر، أن الإدارة القبرصية اليونانية لا تمثِّل الجزيرة برمتها ولا الشعب القبرصي التركي.
    La realidad es que la administración grecochipriota carece por completo de jurisdicción, control o autoridad algunos sobre el territorio nacional, el espacio aéreo o las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN والحقيقة أن الإدارة القبرصية اليونانية ليست لها ولاية قضائية أو سيطرة أو سلطة من أي نوع على الإقليم الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص أو على مجاله الجوي أو مياهه.
    La verdad es que la administración grecochipriota ha adoptado una práctica sumamente insincera al respecto. UN وحقيقة الأمر أن الإدارة القبرصية اليونانية اعتمدت ممارسة غير مخلصة على الإطلاق بهذا الشأن.
    Cabe señalar también que la administración grecochipriota sigue difundiendo información falsa con intención de confundir, especialmente haciendo ver que el problema afecta únicamente a la población grecochipriota. UN وجدير بالذكر أيضا أن الإدارة القبرصية اليونانية تواصل نشر معلومات كاذبة ومضللة، وخاصة بتصوير المسألة باعتبارها ضررا واقعا على الشعب القبرصي اليوناني وحده.
    Ha llegado a mi conocimiento que la administración grecochipriota está intensificando sus actividades de rearme, especialmente en el marco de la " doctrina militar conjunta " con Grecia. UN نما إلى علمي أن الإدارة القبرصية اليونانية قد صعّدت من جهود إعادة تسلحها، لا سيما في إطار " المذهب العسكري المشترك " مع اليونان.
    Aprovechando esta oportunidad, desearía también expresar el malestar de la parte turcochipriota ante la noticia de que la administración grecochipriota y el Gobierno de Francia están próximos a concluir un acuerdo militar bilateral. UN وأنتهز هذه الفرصة كي أعرب أيضا عن امتعاض الجانب القبرصي التركي بشأن التقارير التي تفيد أن الإدارة القبرصية اليونانية وفرنسا أوشكتا على إبرام اتفاق عسكري ثنائي.
    En relación con el presunto cambio arbitrario de nombres geográficos en Chipre septentrional, cabe destacar que la administración grecochipriota no tiene jurisdicción ni nada que decir en relación con la República Turca de Chipre septentrional y, en consecuencia, no tiene derecho de injerirse en la elección de nombres geográficos en Chipre septentrional ni de denunciarla. UN وفيما يتعلق بالتغيير التعسفي المزعوم للأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية، ينبغي التشديد على أن الإدارة القبرصية اليونانية ليست لها أية صلاحية أو رأي مهما كان على الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ومن ثم فلا يحق لها التدخل بالتشكي من اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية.
    Politis informó además el 22 de marzo de 2000 de que la administración grecochipriota tiene previsto adquirir otros dos buques patrulleros, posiblemente en Grecia. UN وذكرت صحيفة " بوليتيس " أيضا، في عددها الصادر في 22 آذار/مارس 2000، أن الإدارة القبرصية اليونانية تعتزم شراء مركبي دورية إضافيين، من اليونان على الأغلب.
    Las declaraciones fueron formuladas por el Sr. Hasikos antes de partir hacia Grecia para recibir una lancha cañonera de Grecia, regalo del Gobierno griego, al tiempo que circulan los informes en el sentido de que la administración grecochipriota proyecta crear el núcleo de una armada grecochipriota. UN وقد صدرت هذه البيانات عن السيد هاسيكوس قبل مغادرته اليونان بفترة وجيزة لتسلُّم زورق حربي من اليونان كهدية من الحكومة اليونانية، وسط تقارير عن أن الإدارة القبرصية اليونانية تحاول تشكيل نواة لبحرية قبرصية يونانية.
    Las acusaciones relativas al " cambio sistemático de topónimos oficiales " en Chipre septentrional demuestran que la administración grecochipriota ni siquiera puede aceptar el hecho de que la población turcochipriota tiene el mismo derecho que la población grecochipriota para referirse a lugares de su propia tierra en su propio idioma. UN وتبين الاتهامات المتعلقة بـ " التغيير المنتظم للأسماء الجغرافية الرسمية " في شمال قبرص أن الإدارة القبرصية اليونانية لا يمكن حتى أن تقبل حقيقة أن الشعب القبرصي التركي له نفس الحق مثل القبارصة اليونانيين في الإشارة إلى أسماء جغرافية لوطنهم بلغتهم الخاصة.
    Habida cuenta de estos antecedentes, es evidente que la administración grecochipriota carece de fundamento jurídico para pretender que representa a toda la isla o para actuar o hablar en nombre del pueblo turcochipriota, cuyos únicos representantes legítimos son los elegidos en virtud de la Constitución de la República Turca de Chipre Septentrional. UN ويتضح بناء على هذه الخلفية أن الإدارة القبرصية اليونانية لا يحق لها قانونا أن تدعي أنها تمثل الجزيرة ككل ولا أن تتصرف أو تتكلم باسم الشعب القبرصي التركي حيث أن ممثليه الشرعيين الوحيدين هم ممثلوه المنتخبون طبقا لدستور الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Es sumamente desafortunado que la administración grecochipriota esté utilizando a estas personas como un instrumento político, condicionándolas psicológicamente a ajustarse a una descripción según la cual están " enclavadas " en Chipre Septentrional. UN ومن دواعي الأسف البالغ أن الإدارة القبرصية اليونانية تستخدم هؤلاء الناس كبيدق سياسي من خلال تهيأتهم تهيئة نفسية لقبول ما يوصفون به بأنهم " مستعبدون " في قبرص الشمالية.
    Además de lo anterior, el 15 de enero de 2002 el periódico grecochipriota Fileleftheros informó de que el Ministro de Defensa grecochipriota había confirmado informes de prensa en el sentido de que la administración grecochipriota adquiriría aviones espía no tripulados y helicópteros blindados de transporte. UN إضافة إلى ما سبق، أوردت صحيفة " فيليليفثيروس " اليومية القبرصية اليونانية بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2002 أن وزير الدفاع القبرصي اليوناني أكد تقارير صحفية مفادها أن الإدارة القبرصية اليونانية ستشتري طائرات تجسس آلية وطائرات هليوكوبتر نقل مصفحة.
    Cabe señalar también a ese respecto que la administración grecochipriota ha permitido asentarse y trabajar en Chipre meridional a miles de inmigrantes no grecochipriotas, además de ciudadanos procedentes de Grecia, de acuerdo con su propia legislación. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد أيضا إلى أن الإدارة القبرصية اليونانية قد سمحت بإعادة توطين الآلاف من المهاجرين القبارصة غير اليونانيين وتشغيلهم في جنوب قبرص إضافة إلى مواطنيها الذين يعود منشؤهم إلى اليونان، وفقا لتشريعاتها الخاصة بها.
    A ese respecto, cabe señalar además que la administración grecochipriota ha permitido a miles de inmigrantes extranjeros reasentarse y obtener empleo en Chipre meridional, junto a sus ciudadanos procedentes de Grecia, de conformidad con su propia legislación. UN وتجدر الإشارة أيضا في هذا الصدد إلى أن الإدارة القبرصية اليونانية سمحت، وفقا لتشريعاتها بإعادة توطين آلاف من المهاجرين ليسوا من القبارصة اليونانيين وبتشغيلهم في جنوب قبرص وذلك بالإضافة إلى مواطنيها المنحدرين من اليونان.
    El diario grecochipriota Filelefteros informó el 18 de marzo de 2000 de que la administración grecochipriota había consignado los fondos necesarios para la adquisición de un segundo moderno sistema de radar con un alcance de 300 kilómetros. UN وقد ذكرت الصحيفة اليومية " فيليليفتيروس " (Filelefteros) ، في عددها الصادر في 18 آذار/مارس 2000 ، أن الإدارة القبرصية اليونانية قد خصصت الأموال اللازمة لشراء نظام رادار جديد آخر مداه 300 كيلومتر.
    El 21 de marzo de 2000 Mahi informó además de que la administración grecochipriota adquirirá cuatro helicópteros de tipo Bell, además de los cuatro helicópteros Bell y tres helicópteros Gazelle que ya posee la Guardia Nacional grecochipriota. UN وذكرت صحيفة " ماهي " أيضا، في 21 آذار/مارس 2000، أن الإدارة القبرصية اليونانية في معرض شراء أربع طائرات هليكوبتر من طراز Bell، علاوة على طائرات الهليكوبتر التي في حوزة الحرس الوطني القبرصي اليوناني، وهي أربع طائرات هليكوبتر من طراز Bell وثلاث من طراز Gazelle.
    En el mismo artículo se informaba de que la administración grecochipriota había decidido reemplazar los obuses de 155 mm y los tanques M48 estadounidenses, y se señalaba que en el presupuesto de 2006 se habían asignado más de 200 millones de dólares para reemplazar el armamento original de fabricación estadounidense con nuevos sistemas de armas. UN وأورد الخبر الصحفي نفسه أن الإدارة القبرصية اليونانية قررت استبدال الدبابات M48 ومدافع هاويتزر عيار 155 مم الأمريكية الصنع، وذكرت أن ما يربو على 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ميزانية عام 2006 قد خصصت لإحلال أنظمة أسلحة جديدة محل الأسلحة الأمريكية الصنع.
    Conviene señalar que el gobierno grecochipriota todavía libra una guerra de desgaste contra Chipre septentrional, sometiendo a los turcochipriotas a un embargo general e inhumano. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية لا تزال تشن حرب استنزاف ضد قبرص الشمالية، وتخضع القبارصة اﻷتراك لحظر غير إنساني خانق.
    Además, la actitud demostrada por la parte grecochipriota también revela que las autoridades grecochipriotas eligen hacer caso omiso de los párrafos pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad más recientes sobre esa cuestión. UN ويبرهن أيضا الموقف الذي يبديه الجانب القبرصي اليوناني على أن اﻹدارة القبرصية اليونانية تختار تجاهل الفقرات ذات الصلة من قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة بشأن هذه المسألة.
    La declaración del Sr. Kasoulides pone de manifiesto que a la administración grecochipriota le resulta difícil hacerse cargo de la realidad creada por la destrucción de la República bicomunal de Chipre de 1960, cuyo resultado ha sido la creación de dos Estados soberanos en la isla. UN ويتضح من بيان السيد كاسوليدس أن الإدارة القبرصية اليونانية يصعب عليها إدراك الواقع الذي نشأ من خلال تقويض جمهورية قبرص المتقاسمة عام 1960، التي ظهر على إثرها دولتان ذواتا سيادة في الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more