"أن الإندوسلفان" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el endosulfán
        
    Los estudios en el agua-sedimento han mostrado que el endosulfán se adsorbe al sedimento. UN وقد أظهرت الدراسات على الرواسب في الماء أن الإندوسلفان يمتز بواسطة الرواسب.
    Los estudios en el agua-sedimento han mostrado que el endosulfán se adsorbe al sedimento. UN وقد أظهرت الدراسات على الرواسب في الماء أن الإندوسلفان يمتز بواسطة الرواسب.
    Pareciera que el endosulfán permanece preferentemente en el hígado y los riñones. UN ويبدو أن الإندوسلفان يفضل البقاء في الكبد والكلى.
    En las evaluaciones realizadas por la UE, el Canadá o los EE.UU. se estimó que el endosulfán no es carcinógeno. UN اعتبرت التقييمات التي أجراها الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة أن الإندوسلفان غير مسبب للسرطان.
    Pareciera que el endosulfán permanece preferentemente en el hígado y los riñones. UN ويبدو أن الإندوسلفان يفضل البقاء في الكبد والكلى.
    Existen pruebas suficientes de que el endosulfán puede ser genotóxico. UN ثمة شواهد جمة على أن الإندوسلفان يمكن أن تكون له سمية جينية.
    La evaluación del riesgo concluyó que el endosulfán plantea un riesgo alto para el medio acuático, aun cuando, en muchos casos, hay que considerar una zona de amortiguamiento de hasta 30 m. UN وقد خلص تقييم المخاطر إلى أن الإندوسلفان يشكل خطورة كبيرة على البيئة المائية حتى عندما يتم الأخذ في الحسبان وضع منطقة حاجزة تصل إلى 30م كما هو الحال في الكثير من الحالات.
    El informe indicaba que el endosulfán era uno de los plaguicidas detectados con mayor frecuencia en la biota acuática y en un caso había afectado la biota de un estuario. UN ويشير التقرير إلى أن الإندوسلفان كان من بين أكثر مبيدات الآفات التي وجدت في الحيوانات والنباتات المائية وكان له في إحدى الحالات تأثير على الكتلة الحيوية في مصاب الأنهار.
    La evaluación del riesgo concluyó que el endosulfán plantea un riesgo alto para el medio acuático, aun cuando, en muchos casos, hay que considerar una zona de amortiguamiento de hasta 30 m. UN وقد خلص تقييم المخاطر إلى أن الإندوسلفان يشكل خطورة كبيرة على البيئة المائية حتى عندما يتم الأخذ في الحسبان وضع منطقة حاجزة تصل إلى 30م كما هو الحال في الكثير من الحالات.
    Las evaluaciones realizadas por la Unión Europea, Canadá y los Estados Unidos concluyeron que el endosulfán no es carcinogénico. UN وقد خلص التقييم الذي اضطلع به الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة الأمريكية إلى أن الإندوسلفان مادة غير مولدة للسرطان.
    Una vez analizados todos los datos disponibles, el peso de las pruebas indica que el endosulfán no es un compuesto que afecte el sistema endocrino en concentraciones ambientalmente significativas. UN وبعد النظر في جميع البيانات المتاحة، فإن الدليل المرجح يبين أن الإندوسلفان ليس مركباً مسبباً لاختلال وظائف الغدد الصماء عند تركيزات وثيقة الصلة بيئياً.
    El resultado de la evaluación fue que el endosulfán era la única sustancia que planteaba un riesgo alto o muy alto para los ecosistemas acuáticos en los cinco escenarios, incluso teniendo en cuenta las zonas amortiguadoras de hasta 1.000 m. UN وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة، حتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى ألف متر.
    El resultado de la evaluación fue que el endosulfán fue la única sustancia que planteaba un riesgo elevado o muy elevado para los ecosistemas acuáticos en todas las cinco situaciones hipotéticas e incluso teniendo en cuenta zonas de separación de hasta 1000 metros. UN وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الأيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر.
    Algunos estudios han sugerido que el endosulfán no es mutagénico in vitro ni in vivo para las células somáticas; sin embargo, los resultados ambiguos obtenidos en estudios de células germinales in vivo sugieren que podría inducir mutaciones específicamente en la espermatogonia. UN دل عدد من الدراسات على أن الإندوسلفان غير مسبب للطفرات في التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار وفي الجسم فيما يخص الخلايا الجسدية بيد أن النتائج غير القاطعة التي تم الحصول عليها من الدراسات المجراة على الخلايا النطفية الحية دلت على أن الإندوسلفان قد يسبب طفرات خصوصاً في سلائف الخلايا النطفية.
    El resultado de la evaluación fue que el endosulfán fue la única sustancia que planteaba un riesgo elevado o muy elevado para los ecosistemas acuáticos en todas las cinco situaciones hipotéticas e incluso teniendo en cuenta zonas de separación de hasta 1000 metros. UN وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة حتى عند الأخذ في الاعتبار وجود مناطق عازلة لغاية 1000 متر.
    Algunos estudios han sugerido que el endosulfán no es mutagénico in vitro ni in vivo para las células somáticas; sin embargo, los resultados ambiguos obtenidos en estudios de células germinales in vivo sugieren que podría inducir mutaciones específicamente en la espermatogonia. UN دل عدد من الدراسات على أن الإندوسلفان غير مسبب للطفرات في التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار وفي الجسم فيما يخص الخلايا الجسدية بيد أن النتائج غير القاطعة التي تم الحصول عليها من الدراسات المجراة على الخلايا النطفية الحية دلت على أن الإندوسلفان قد يسبب طفرات خصوصاً في سلائف الخلايا النطفية.
    El resultado de la evaluación fue que el endosulfán fue la única sustancia que planteaba un riesgo elevado o muy elevado para los ecosistemas acuáticos en todas las cinco situaciones hipotéticas e incluso teniendo en cuenta zonas de separación de hasta 1000 metros. UN وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر.
    Además, los estudios toxicológicos in vivo demostraron constantemente que el endosulfán no era tóxico para los órganos endocrinos, incluso en caso de exposiciones vitalicias, y que los efectos observados se limitaban a situaciones en las que las condiciones de exposición no eran realistas si se comparaban con la exposición de que eran objeto los seres humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن دراسات السمومية الإرشادية التي أجريت في الجسم الحي بينت بشكل ثابت أن الإندوسلفان غير سام لأجهزة الغدد الصماء، حتى بعد التعرض له طوال العمر، وأن الآثار الملاحظة كانت محدودة على حالات كانت ظروف التعرض فيها غير واقعية بالمقارنة مع حالات التعرض البشري.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes llegó a la conclusión de que el endosulfán, probablemente como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, causa importantes efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente. UN 104- خلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلي أن الإندوسلفان يحتمل، نتيجة لانتقاله البعيد المدى في البيئة، أن يفضي إلى آثار سلبية ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    El resultado de la evaluación fue que el endosulfán fue la única sustancia que planteaba un riesgo elevado o muy elevado para los ecosistemas acuáticos en todas las cinco situaciones hipotéticas e incluso teniendo en cuenta zonas de separación de hasta 1000 metros. UN وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more