La Comisión observa además que las necesidades de recursos se han presentado a nivel de los subprogramas. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الاحتياجات من الموارد معروضة على مستوى البرامج الفرعية. |
Por el contrario, es evidente que las necesidades de recursos seguirán aumentando a medida que se aprueben nuevos mandatos y las Naciones Unidas participen aún más en los asuntos del mundo. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يتضح أن الاحتياجات من الموارد ستستمر في الازدياد كلما أقرت ولايات جديدة وأن مشاركة الأمم المتحدة في القضايا العالمية أصبحت تتعاظم باطراد. |
El Secretario General señala además que las necesidades de recursos de esa Dependencia de Gestión de los Resultados se presentarán en su debido momento. | UN | كما يذكر الأمين العام أن الاحتياجات من الموارد اللازمة لوحدة إدارة النتائج سوف تعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء. |
El Secretario General observa que las necesidades de recursos conexas se presentarán en su debido momento. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد المرتبطة بإنشاء هذا القسم ستعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء. |
La Comisión Consultiva señala que los recursos necesarios en relación con el estudio, por valor de 250.000 dólares, se cubrirán con los recursos generales aprobados para el bienio 2006-2007 en la sección 28D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, y se informará al respecto cuando proceda en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio (A/60/677, párr. 4). | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من الموارد المتصلة بالدراسة والبالغة 000 250 دولار ستغطى من الموارد الإجمالية التي أقرت لفترة السنتين 2006-2007 في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية، وأنه سترد معلومات عنها، عند الاقتضاء، في سياق تقرير الأداء المتعلق بفترة السنتين (A/60/677، الفقرة 4). |
9. La DCI es consciente de que las necesidades de recursos dependen del procedimiento que se haya de adoptar. | UN | 9- وتدرك الوحدة أن الاحتياجات من الموارد تتوقف على النهج الذي سيوضع. |
Suiza siempre ha entendido que las necesidades de recursos derivadas del Documento Final de la Cumbre no se sufragarían con cargo a los recursos existentes ni estarían sujetas a las normas que rigen el uso del fondo para imprevistos. | UN | وأضافت أنه كان من المفهوم دائما بالنسبة لسويسرا أن الاحتياجات من الموارد الناشئة عن نتائج القمة لن يتم تلبيتها من الموارد الموجودة أو أنها ستخضع للقواعد التي تحكم استخدام صندوق الطوارئ. |
La Comisión Consultiva observa que las necesidades de recursos estimadas para los servicios de detección y remoción de minas en el período 2010/11 ascienden a 1.183.700 dólares. | UN | 32 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاحتياجات من الموارد لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها للفترة 2010/2011 تقدر بمبلغ 700 183 1 دولار. |
El Secretario General indicó que las necesidades de recursos en relación con esos prófugos se examinarían en el contexto de las estimaciones revisadas cuando los prófugos hubieran sido aprehendidos. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بأولئك الهاربين سيجري تناولها في سياق التقديرات المنقحة وعندما يتم القبض على الهاربين. |
El informe presenta una visión parcial del costo total del proyecto, ya que las necesidades de recursos para puestos figuran en distintos documentos del presupuesto, como se ha descrito anteriormente. | UN | فالتقرير لا يقدم سوى صورة جزئية عن إجمالي تكاليف المشروع، نظرا إلى أن الاحتياجات من الموارد اللازمة للوظائف مقسمة بين مختلف وثائق الميزانية، كما ورد بيانه أعلاه. |
Con respecto a los gastos relacionados con las elecciones, la Comisión Consultiva recuerda que en el informe del Secretario General se indicó que las necesidades de recursos para el componente electoral de la UNOMIL se presentarían a la Asamblea General en una fecha posterior. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بتكاليف عملية الانتخابات، تذكﱢر اللجنة الاستشارية بأنه أشير في تقرير اﻷمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد للعنصر الانتخابي في البعثة ستُعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق. |
Todos estos factores significan que las necesidades de recursos son mucho mayores que las estimaciones, que se basan estrechamente en la tasa de crecimiento requerida. ¿Hasta qué punto han respondido las tendencias de movilización de recursos a las necesidades cada vez mayores de los países africanos? | UN | وجميع هذه العوامل تدل على أن الاحتياجات من الموارد تتخطى إلى حد كبير التقديرات، وهي استندت بالتحديد إلى معدل النمو اللازم. ما هو مدى استجابة الاتجاهات التي تسلكها تعبئة الموارد لتزايد احتياجات البلدان الأفريقية؟ |
Sobre la base de las estadísticas anteriormente citadas, y en el supuesto de que se mantuviera esa misma frecuencia de las reuniones, se ha estimado que las necesidades de recursos para la Sede y las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi oscilarían entre 12 y 15 millones de dólares. | UN | واستنادا إلى إحصاءات الاجتماعات المذكورة أعلاه، وافتراضا بأن تواتر الاجتماعات المبين أعلاه سيظل قائما، فإن التقديرات تشير إلى أن الاحتياجات من الموارد للمقر ولمكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي سيتراوح بين 12 مليون دولار و 15 مليون دولار. |
La delegación del Brasil observa que las necesidades de recursos para el período posterior al 31 de diciembre se incluirán en un informe consolidado en el que figurarán las propuestas presupuestarias para todas las misiones políticas especiales. | UN | 64 - ولاحظ وفده أن الاحتياجات من الموارد للفترة التي تتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ستدرج في تقرير موحد يتضمن مقترحات الميزانية لجميع البعثات السياسية الخاصة. |
La Comisión Consultiva señala que las necesidades de recursos conexas se satisfarán con cargo al presupuesto aprobado de la Misión para 2008/2009 y se comunicarán a la Asamblea General en el contexto del informe de ejecución financiera correspondiente a ese ejercicio. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من الموارد المتصلة بذلك سيتم استيعابها ضمن ميزانية الفترة 2008/2009 المعتمدة للبعثة والمقدمة إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء لتلك الفترة. |
En ese párrafo se afirma de manera clara e inequívoca que las necesidades de recursos deben " financiarse con cargo el presupuesto ordinario y a contribuciones voluntarias " . | UN | وتابع بالقول إن هذه الفقرة تؤكد بوضوح، وبشكل قاطع، أن الاحتياجات من الموارد " تلبَّى من الميزانية العادية والتبرعات " . |
El documento sobre el programa regional estimó que las necesidades de recursos financieros para el programa regional ascenderían a 47,5 millones de dólares para el período de aplicación de 4 años, 2010-2013. | UN | 12 - وقَدّرت وثيقةُ البرنامج الإقليمي أن الاحتياجات من الموارد المالية للبرنامج الإقليمي سوف تصل إلى 47.5 مليون دولار للسنوات الأربع لفترة التنفيذ 2010-2013. |
La Comisión Consultiva observa, sin embargo, que las necesidades de recursos relativas a una serie de iniciativas que requieren la consideración de la Asamblea General aún están por determinarse y pueden afectar más el nivel del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2016-2017. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مع ذلك، أن الاحتياجات من الموارد اللازمة لعدد من المبادرات التي تتطلب أن تنظر فيها الجمعية العامة ما زالت لم تُحدَّد بعد، وقد يكون لها تأثير إضافي على مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017. |
La Comisión observa en el anexo I del documento A/52/711 que las necesidades de recursos para personal temporario general ascienden a 6,6 millones de dólares para 1998-1999, lo que indica un aumento de 5,3 millones de dólares. | UN | ٨ - وتلاحظ اللجنة من المرفق اﻷول للوثيقة A/52/711 أن الاحتياجات من الموارد اللازمة للمساعدة المؤقتــة العامــة تبلـغ ٦,٦ ملايين دولار للفتــــرة ١٩٩٨-١٩٩٩، ممــــا يعكــــس زيادة قدرها ٥,٣ ملايين دولار. |
En la exposición del Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/59/L.26 (A/C.5/59/16) se indica que las necesidades de recursos para 2005 se calculan en 1.183.700 dólares. | UN | 8 - وقد جاء في بيان الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/59/L.26، (A/C.5/59/16) أن الاحتياجات من الموارد لسنة 2005 تقدّر بمبلغ 700 183 1 دولار. |
La Comisión Consultiva señala que los recursos necesarios en relación con el estudio, por valor de 250.000 dólares, se cubrirán con los recursos generales aprobados para el bienio 20062007 en la sección 28D (Oficina de Servicios Centrales de Apoyo) del presupuesto por programas y se informará al respecto cuando proceda en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio (Véase A/60/677, párr. 4). | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من الموارد المتصلة بالدراسة، والبالغ قدرها 000 250 دولار، ستغطى من الموارد الإجمالية الموافق عليها لفترة السنتين 2006-2007 في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية، من الميزانية البرنامجية، وأنه سترد معلومات عنها، عند الاقتضاء، في سياق تقرير الأداء المتعلق بفترة السنتين (انظر A/60/677، الفقرة 4). |
En los párrafos 8 a 11 de la exposición presentada por el Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/60/L.15/Rev.1 se indica que los recursos necesarios estimados para 2006 y 2007 asciendan a 1.314.352 dólares por año. | UN | 10 - ويشير بيان الأمين العام بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/60/L.15/Rev.1 في الفقرات 8 إلى 11 إلى أن الاحتياجات من الموارد لعامي 2006 و 2007 تقدر بمبلغ 352 314 1 دولارا في العام. |