Se subrayó que el examen periódico universal suponía una nueva responsabilidad colectiva para el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وشُدّد على أن الاستعراض الدوري الشامل يضع على عاتق منظومة الأمم المتحدة مسؤولية جماعية جديدة في مجال حقوق الإنسان. |
Luxemburgo agradeció a los participantes por el constructivo diálogo sostenido y dijo que el examen periódico universal estaba demostrando ser útil. | UN | وشكرت لكسمبرغ المشاركين على الحوار البناء، وأكدت أن الاستعراض الدوري الشامل قد أثبت جدواه. |
Opinaba que el examen periódico universal había alcanzado su objetivo y había exigido el autoanálisis que resultaba indispensable para lograr mejoras. | UN | كما ترى بليز أن الاستعراض الدوري الشامل قد حقق هدفه، وهو ما يتطلب التأمل الذاتي الذي لا بد منه للتحسين. |
Armenia también recalcó que el examen periódico universal demostraba claramente el reconocimiento de la comunidad internacional de los logros de Chipre en materia de derechos humanos. | UN | كما شددت أرمينيا على أن الاستعراض الدوري الشامل يثبت بوضوح اعتراف المجتمع الدولي بإنجازات قبرص في مجال حقوق الإنسان. |
Declaró que la promoción y la protección de los derechos humanos era un proceso continuo y que el EPU era un excelente instrumento para facilitar ese proceso. | UN | وأشارت إلى أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان عملية مستمرة وإلى أن الاستعراض الدوري الشامل أداة ممتازة لتسهيل هذه العملية. |
La Federación de Rusia considera que el examen periódico universal es uno de los principales instrumentos de control del cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن الاستعراض الدوري الشامل يشكل أحد الصكوك الرئيسية لرصد حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
El Comité contra la Tortura consideraba que el examen periódico universal era un desafío y observó que por lo menos dos de los países que habría de examinar también habían sido objeto de dicho examen. | UN | وترى لجنة مناهضة التعذيب أن الاستعراض الدوري الشامل يمثل تحديا ولاحظت أن بلدين على الأقل من البلدان التي يتعين أن تبحث اللجنة في تقاريرها خضعا أيضا للاستعراض الدوري الشامل. |
17. El anterior Presidente del Consejo señaló que el examen periódico universal abarcaba diversos mecanismos de derechos humanos, incluidos los procedimientos especiales, y los complementaba. | UN | 17- وذكر أن الاستعراض الدوري الشامل يشمل ويكمّل العديد من آليات حقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة. |
69. Los participantes convinieron en que el examen periódico universal complementaba la labor de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | 69- واتفق المشاركون على أن الاستعراض الدوري الشامل يتمم عمل هيئات المعاهدات وعمل الإجراءات الخاصة. |
El representante afirmó que el examen periódico universal (EPU) era un mecanismo dinámico e interactivo que debería, a largo plazo, contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo. | UN | وأكد ممثل مالي أن الاستعراض الدوري الشامل هو آلية دينامية وتفاعلية ستساهم، في نهاية الأمر، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم. |
Estas organizaciones observaron además que el examen periódico universal había indicado a Indonesia la manera de cumplir plenamente con las normas de los tratados de derechos humanos. | UN | وذكرت كذلك أن الاستعراض الدوري الشامل قد بيَّن لإندونيسيا الطريقة التي يمكن بها الامتثال بصورة كاملة لمعايير معاهدات حقوق الإنسان. |
531. Polonia reiteró que el examen periódico universal constituye una de las razones de ser del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 531- كررت بولندا تأكيد أن الاستعراض الدوري الشامل هو من بين المهام التي أنشئ من أجلها مجلس حقوق الإنسان. |
Recordó que Benin había señalado que el examen periódico universal le brindaba la oportunidad de hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que colmara las lagunas de aplicación relativas a sus compromisos internacionales. | UN | وذكَّرت بأن بنن كانت قد أشارت إلى أن الاستعراض الدوري الشامل أتاح لها فرصة لتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي كي يساعدها في سد الثغرات المتعلقة بتنفيذ التزاماتها الدولية. |
El Reino Unido agradeció a Rumania su respuesta detallada a todas las recomendaciones, lo que en su opinión demostraba que el examen periódico universal permitía hacer sugerencias interesantes a los países, que a su vez debían someterse a los ministerios correspondientes del país para su examen. | UN | وشكرت المملكة المتحدة رومانيا على ردودها المفصلة على جميع التوصيات، وقالت إن تلك الردود تبيِّن كيف أن الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يتمخض عن اقتراحات صعبة بالنسبة إلى البلدان المشمولة بالاستعراض تتطلب دراسة من جانب العديد من الوزارات المحلية المختلفة. |
La oradora alaba los esfuerzos de la Relatora Especial por analizar los obstáculos que impiden el ejercicio de la libertad de asociación y comparte que el examen periódico universal desempeña un papel útil en la vigilancia de la situación de los defensores de los derechos humanos en los países implicados. | UN | ورحبت بجهود المقررة الخاصة لتحليل العقبات التي تحول دون ممارسة حرية تكوين الجمعيات ووافقت على أن الاستعراض الدوري الشامل يؤدي دوراً مفيداً في رصد حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان المعنية. |
25. La República Islámica del Irán destacó que el examen periódico universal no era un mecanismo suficiente para tratar esa situación específica. | UN | 25- وشددت جمهورية إيران الإسلامية على أن الاستعراض الدوري الشامل لا يشكل آلية كافية للتصدي لهذه الحالة تحديداً. |
363. El Viceministro de Justicia del Afganistán, Dr. Mohammad Qasim Hashimzai, observó que el examen periódico universal había sido una experiencia positiva para el Afganistán. | UN | 363- أشار نائب وزير العدل في أفغانستان، الدكتور محمد قاسم هاشم زاي، إلى أن الاستعراض الدوري الشامل كان تجربة مفيدة لأفغانستان. |
Se dijo que el examen periódico universal había despertado el diálogo en la región del Pacífico acerca de los mecanismos regionales y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأُشير إلى أن الاستعراض الدوري الشامل قد ألهم في منطقة المحيط الهادئ الحوار بشأن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Declaró que la promoción y la protección de los derechos humanos era un proceso continuo y que el EPU era un excelente instrumento para facilitar ese proceso. | UN | وأشارت إلى أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان عملية مستمرة وإلى أن الاستعراض الدوري الشامل أداة ممتازة لتسهيل هذه العملية. |
Algunos Estados observaron que el EPU podía constituir un instrumento adicional para el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y viceversa. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس. |
Afirmó que el EPU ayudaría al país a consolidar un marco legislativo e institucional, y formuló recomendaciones. | UN | وذكرت نيكاراغوا أن الاستعراض الدوري الشامل من شأنه أن يساعد ساموا في بناء إطار تشريعي ومؤسسي. وقدمت نيكاراغوا توصيات. |
Cuba considera que el mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos es y debe continuar siendo el espacio idóneo para considerar la situación de los derechos humanos en todos los países en condiciones de igualdad y sobre la base del diálogo constructivo. | UN | وتعتقد كوبا أن الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان الدوري العالمي هو المحفل المثالي للتحقيق في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وعلى أساس الحوار البناء، ويجب أن يظل كذلك. |