"أن الاستقرار السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la estabilidad política
        
    Todos reconocemos que la estabilidad política del continente facilitaría la movilización de los recursos necesarios en nuestra lucha infatigable contra la pobreza. UN ونعرف جميعا أن الاستقرار السياسي في القارة سييسر تعبئة الموارد اللازمة في الكفاح الدؤوب ضد الفقر.
    Entendemos que la estabilidad política y económica no es más importante que la estabilidad social. UN إننا ندرك أن الاستقرار السياسي والاقتصادي ليس أهم من الاستقرار الاجتماعي.
    El Grupo considera que la estabilidad política es indispensable para la labor de desarrollo en Haití. UN فالفريق يرى أن الاستقرار السياسي عامل فائق الأهمية للعمل الإنمائي في هايتي.
    Por ejemplo, el Comité sostenía que la estabilidad política y social contribuía al disfrute de los derechos humanos por todos. UN فمثلاً، ترى اللجنة أن الاستقرار السياسي والاجتماعي يسهم في تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad subrayaron que la estabilidad política era un requisito previo básico para la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن حقيقة أن الاستقرار السياسي هو شرط أساسي مسبق للانتعاش وإعادة التعمير والتنمية.
    Sin embargo, reconoce que la estabilidad política es esencial para mantener el camino hacia la estabilización y la reconstrucción. UN لكننا، ندرك أن الاستقرار السياسي ضروري بغية مواصلة الطريق صوب إرساء الاستقرار وإعادة البناء.
    Los mismos principios son válidos en cuanto a los problemas de desarrollo, en la medida en que la estabilidad política, a nivel nacional, regional e internacional, condiciona el logro de los objetivos del desarrollo. UN وينطبق نفس المبدأ على المشاكل اﻹنمائية، من حيث أن الاستقرار السياسي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية هو الذي يحدد إمكانية تلبية اﻷهداف اﻹنمائية.
    Señaló también que la estabilidad política era una condición previa de la eficacia de los programas de desarrollo sostenible en el plano nacional y que las campañas de ayuda humanitaria en los países devastados por la guerra estaban desviando recursos de la asistencia al desarrollo. UN ولاحظ أيضا أن الاستقرار السياسي شرط مسبق لبرامج التنمية المستدامة الفعالة على الصعيد الوطني، وأن الجهود الغوثية اﻹنسانية في البلدان التي مزقتها الحروب تحول الموارد بمنأى عن المساعدة اﻹنمائية.
    Está de acuerdo en que la estabilidad política tiene varios componentes: el control de las armas y la creación de confianza, las instituciones democráticas y la protección de los derechos de las minorías, y el progreso económico. UN ويوافق على أن الاستقرار السياسي له عدة مكونات هي: الحد من اﻷسلحة، وبناء الثقة، وإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وحماية حقوق اﻷقليات، وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Está de acuerdo en que la estabilidad política tiene varios componentes: el control de las armas y la creación de confianza, las instituciones democráticas y la protección de los derechos de las minorías, y el progreso económico. UN وهو متفق على أن الاستقرار السياسي له عدة مكونات هي: الحد من اﻷسلحة، وبناء الثقة، وإقامة المؤسسات الديمقراطية، وحماية حقوق اﻷقليات، وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Por último, deseo reiterar las observaciones formuladas por el Secretario General en el sentido de que es preciso que tratemos de lograr la paz y la prosperidad como un todo, con el mismo empeño y prioridad, y que la estabilidad política debe verse respaldada por el desarrollo económico. UN وأود أن اختتم كلمتي بتكرار ذكر النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام، من أن السلم واﻷمن ينبغي السعي إليه كشيء واحد، بنفس الهمة واﻷولوية، ومن أن الاستقرار السياسي يحتاج إلى أن تسانده التنمية الاقتصادية.
    Los tres países del África oriental —Kenya, Tanzanía y Uganda— son conscientes del hecho de que la estabilidad política es un requisito esencial para el desarrollo económico, y han adoptado las medidas necesarias para alcanzar ese objetivo. UN إن بلدان شرق أفريقيا الثلاثة أوغندا، وتنزانيا وكينيا تعي تماما حقيقة أن الاستقرار السياسي شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية وقد اتخذت التدابير الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    Es de notar, sin embargo, que la paz y la seguridad van ganando terreno y que la estabilidad política cada vez se va afianzando más en el continente, con sus democracias nuevas e incipientes. UN ولكن من الواضح أن السلم والأمن يحققان تقدما، في حين أن الاستقرار السياسي يزداد ثباتا في القارة، وذلك مع ظهور ديمقراطيات جديدة وناشئة.
    A este respecto, hubo consenso en cuanto a que la estabilidad política es fundamental para poner en práctica con éxito los cambios de política en las esferas económica y social, y por lo tanto debe darse prioridad a la reforma, llevándola a cabo por etapas y en forma realista. UN وفيما يتصل بهذا كان هناك توافق في اﻵراء على أن الاستقرار السياسي ضروري من أجل التنفيذ الناجح للتغييرات في السياسة فــي المجاليــن الاقتصادي والاجتماعي، ومن ثم ينبغــي تحديــد سلﱢم أوليــات اﻹصلاح وتسلسل خطواته بشكل عملي.
    Aunque no había datos empíricos que establecieran una relación directa entre el desarrollo económico y el progreso social con el gobierno democrático, hubo acuerdo en que la estabilidad política y normativa, sobre una base de instituciones democráticas y con un medio externo adecuado, podía contribuir a mejorar los resultados socioeconómicos. UN وبالرغم من عدم وجود أدلة قائمة على التجربة تربط مباشرة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي بالإدارة الديمقراطية، هناك اتفاق على أن الاستقرار السياسي واستقرار السياسات العامة اللذين يستندان إلى مؤسسات الإدارة الديمقراطية وإلى بيئة خارجية ملائمة يمكن أن يسهما في تحسين الأداء الاجتماعي - الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more