"أن البحرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Bahrein
        
    Hay que tener en cuenta que Bahrein tiene un equipo de fútbol femenino. UN علما أن البحرين من البلدان التي تمتلك فريق كرة قدم نسائي.
    Observando también que Bahrein se enfrenta con un problema de terrorismo con ayuda extranjera, y condenando todos los actos de terrorismo en ese país, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن البحرين تواجه مشاكل إرهاب يحظى بالمساعدة دولياً، وإذ تدين جميع أعمال اﻹرهاب في ذلك البلد،
    El informe de la Organización Mundial de la Salud señala que Bahrein es uno de los países en desarrollo en que se prestan los mejores servicios médicos. UN وأشار تقرير منظمة الصحة العالمية إلى أن البحرين تُعد اﻷولى بين الدول النامية في مجال تطوير الخدمات الصحية.
    Observando también que Bahrein se enfrenta con problemas de terrorismo apoyado desde el extranjero y condenando todos los actos de terrorismo en ese país, UN " وإذا تلاحظ أيضاً أن البحرين تواجه مشاكل إرهاب يحظى بالمساعدة دولياً، وإذ تدين جميع أعمال اﻹرهاب في ذلك البلد،
    Por último, señala que Bahrein, Brunei Darussalam, Kuwait, Panamá, Nigeria y Sudáfrica se han unido a los patrocinadores. UN وأشار أخيراً إلى أن البحرين وبروني دار السلام وبنما وجنوب أفريقيا والكويت ونيجيريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    La República Árabe Siria instó a otros países a que redoblaran sus esfuerzos para alcanzar el mismo nivel, y señaló que Bahrein había dado un ejemplo a seguir por los demás países. UN وحثت سوريا البلدان الأخرى على مضاعفة جهودها لبلوغ المستوى نفسه ولاحظت أن البحرين قدمت نموذجاً يحتذى للبلدان الأخرى.
    Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    17. AI señaló que Bahrein había aceptado una recomendación de llevar a cabo consultas para aprobar una ley de la familia. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    El Presidente informa a la Comisión de que Bahrein se suma a los patrocinadores de los cinco proyectos de resolución. UN ٢٣ - أبلغ الرئيس اللجنة أن البحرين قد انضمت إلى مقدمي مشاريع القرارات الخمسة كلها.
    Con respecto a los pagos adicionales hechos a empleados de Bahrein, el Grupo estima que Bahrein no se vio afectado por operaciones militares durante un período suficientemente largo para hacer indemnizables los pagos adicionales a los empleados en esa zona. UN وفيما يتعلق بالمدفوعات الإضافية للعاملين في البحرين، يخلص الفريق إلى أن البحرين لم تتأثر بالعمل العسكري لفترة تكفي لجعل المدفوعات الإضافية للعاملين في هذه المنطقة قابلة للتعويض.
    El Presidente anuncia que Bahrein y Omán han pasado a ser copatrocinadores de los proyectos de resolución A/C.4/56/L.14 a L.17. UN وأعلن الرئيس أن البحرين وعمان انضمتا إلى مقدمي مشاريع القرارات A/C.4/56/L.14 إلى L.17.
    En cuanto a los nueve detenidos restantes, el Grupo observa que Bahrein no ha hecho una declaración oficial de defunción, requisito de la decisión 12. UN وفيما يخص بقية المحتجزين التسعة، يرى الفريق أن البحرين لم تقدم أي إعلان قانوني بوفاتهم، وذلك شرط ينص عليه المقرر رقم 12.
    :: En la medida en que Bahrein es un centro regional financiero y bancario, capacitación sobre métodos de investigación para luchar contra la financiación del terrorismo; UN - بما أن البحرين مركز إقليمي للمال والبنوك فإن التدريب على أساليب التحقيق لمكافحة تمويل الإرهاب؛
    Señaló además que Bahrein se encontraba entre los 40 países que contaban con un desarrollo humano progresista, a pesar de su posición y sus condiciones geográficas, así como de su escasez de recursos. UN كما أشارت إلى أن البحرين هي من البلدان اﻟ 40 التي تحرز تقدماً تدريجياً في مجال التنمية البشرية، وذلك بالرغم من موقعها ووضعها من الناحية الجغرافية، فضلاً عمّا تعانيه من نقص في الموارد.
    54. Omán señaló a la atención el hecho de que Bahrein hubiera adoptado medidas concretas para garantizar su cooperación con los órganos de derechos humanos. UN 54- ووجهت عمان الانتباه إلى أن البحرين قد اتخذت خطوات ملموسة لكفالة التعاون مع هيئات حقوق الإنسان.
    55. Jordania indicó que Bahrein había puesto el listón muy alto y era un modelo a seguir en el proceso de EPU. UN 55- وأوضح الأردن أن البحرين قد سجَلت مستوى أداء عالياً وأرست نموذجاً يُحتذى في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Observó que Bahrein había aceptado las recomendaciones en el contexto del diálogo interactivo, y levantado con ello el listón de la colaboración con el mecanismo del EPU. UN ولاحظت أن البحرين قبلت التوصيات في سياق الحوار التفاعلي وأنها حققت مستوى مرتفعاً من التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    23. La Asociación Internacional de Lesbianas y Gays (ILGA) señaló en una presentación conjunta con otras organizaciones, que Bahrein mantiene las sanciones penales contra los actos sexuales consensuados entre adultos. UN 23- ذكرت الرابطة الدولية للمثليات والمثليين، في ورقة مشتركة مع آخرين، أن البحرين تواصل فرض جزاءات جنائية على ممارسة النشاط الجنسي بين الكبار القابلين بذلك.
    Señaló además que Bahrein se encontraba entre los 40 países que contaban con un desarrollo humano progresista, a pesar de su posición y sus condiciones geográficas, así como de su escasez de recursos. UN كما أشارت إلى أن البحرين هي من البلدان اﻟ 40 التي تحرز تقدماً تدريجياً في مجال التنمية البشرية، وذلك بالرغم من موقعها ووضعها من الناحية الجغرافية، فضلاً عمّا تعانيه من نقص في الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more