"أن البرازيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Brasil
        
    • que Brasil
        
    • que en el Brasil
        
    • Brasil era
        
    El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. UN ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى.
    Subrayó que el Brasil no tolerará la explotación sexual de niños y adolescentes. UN وشددت على أن البرازيل لن تتسامح مع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    Me satisface anunciar que el Brasil se ha unido a los patrocinadores. UN ويسرني أن أعلن أن البرازيل انضمت إلى البلدان المشتركة في تقديمه.
    La Comisión señaló con satisfacción que el Brasil y México habían reafirmado su compromiso de crear el centro. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن البرازيل والمكسيك أكدتا من جديد التزامهما بإنشاء المركز.
    Digamos que Brasil adopta un plan económico audaz para duplicar el PIB en la próxima década. TED لنقل أن البرازيل تتبنى خطة إقتصادية جريئة لمضاعفة الإنتاج المحلي في العقد القادم.
    Estoy aquí para asegurar a la Asamblea que el Brasil continuará cumpliendo sus responsabilidades en esta empresa conjunta. UN ولقد جئــت إلى هنا ﻷؤكد للجمعية أن البرازيل ستستمر في الوفاء بمسؤولياتها في هذا الالتزام المشترك.
    Observó que el Brasil estaba actualmente preparando un sistema de evaluación común para el país. UN وأشار إلى أن البرازيل تعد حاليا التقييم القطري المشترك.
    Observó que el Brasil estaba actualmente preparando un sistema de evaluación común para el país. UN وأشار إلى أن البرازيل تعد حاليا التقييم القطري المشترك.
    Los censos internacionales disponibles en la web indican que el Brasil se ubica en la posición 13 en cuanto a número de servidores. UN وتشير الإحصائيات العالمية المتوافرة بشأن الشبكة العالمية أن البرازيل تحتل المرتبة 13 من حيث عدد المضيفين.
    Entiendo que el Brasil también ha proporcionado a la Comisión copia de ese documento. UN وأعلم أن البرازيل زودت اللجنة أيضا بنسخة من تلك الورقة.
    En su calidad de país en desarrollo, Bangladesh era también consciente de que el Brasil se enfrentaba con muchas dificultades. UN وتدرك بنغلاديش أيضاً، بوصفها بلداً نامياً، أن البرازيل تواجه الكثير من التحدّيات.
    En su calidad de país en desarrollo, Bangladesh era también consciente de que el Brasil tenía que enfrentarse con muchas dificultades. UN وتدرك بنغلاديش أيضاً، بوصفها بلداً نامياً، أن البرازيل تواجه الكثير من التحدّيات.
    La representante de Finlandia formula una declaración y anuncia que el Brasil, Colombia, Grecia y Malta se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل فنلندا ببيان وأعلن أن البرازيل وكولومبيا واليونان ومالطا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La representante de Cuba formula una declaración y anuncia que el Brasil se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن أن البرازيل انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Pueden tener la seguridad de que el Brasil continuará luchando para convertir en realidad estos ideales. UN بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا.
    El representante de México formula una declaración y anuncia que el Brasil, Guyana y Portugal se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أدلى ممثل المكسيك ببيان وأعلن أن البرازيل والبرتغال وغيانا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    En consecuencia, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) anunció que el Brasil ya no figura en el Mapa Mundial del Hambre. UN ونتيجة لذلك، أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن البرازيل لم تعد موجودة على خارطة الجوع في العالم.
    Cabe señalar que el Brasil está a punto de erradicar la falta de inscripción de nacimientos, ya que la proporción actual asciende al 8,2% y la erradicación oficial se ha establecido en una proporción del 5% o inferior. UN وتجدر الإشارة إلى أن البرازيل على وشك القضاء على تدني تسجيل المواليد، حيث استقر المعدل الحالي عند 8.2 في المائة وبلغ المعدل الرسمي للقضاء على تدني التسجيل نسبة 5 في المائة أو أقل.
    En vista de que el Brasil va a desplegar próximamente su primer contingente en el marco de la ONUMOZ, señala a la atención de la Comisión los párrafos 10 y 11 del proyecto de resolución y se congratula de que se haya dado prioridad al reembolso a los países que aportan contingentes. UN وأشار الى أن البرازيل سوف توزع قريبا أول قوات لها في إطار العملية. واسترعى السيد داميكو انتباه اللجنة الى الفقرتين ١٠ و ١١ من مشروع القرار، ورحب بإعطاء اﻷولوية الى التسديد للبلدان التي تساهم بقوات.
    La cuestión de las relaciones entre el Estado federal y los diferentes Estados que lo integran resulta tanto más importante cuanto que el Brasil anuncia una serie de reformas a nivel federal. ¿Se aplicarán esas reformas a escala de los Estados? UN وقال إن ما يزيد من أهمية مسألة العلاقات بين الدولة الفيدرالية والولايات المختلفة التي تتألف منها هو أن البرازيل قد أعلنت عن سلسلة من اﻹصلاحات على المستوى الفيدرالي.
    Y al presidente, por favor, ¿puede alguien decirle que Brasil es un aliado? Open Subtitles أيوجد أحد يمكنه أن يقول للرئيس أن البرازيل حليفه له؟
    " Interpol ha hecho saber que en el Brasil ha proporcionado informaciones precisas indicando que niños brasileños son adoptados por parejas extranjeras presuntamente con una finalidad de tráfico de órganos humanos. UN " لقد أعلنت " الانتربول " أن البرازيل قدمت معلومات دقيقة تفيد بأن اﻷطفال البرازيليين تتبناهم أسر أجنبية، وذلك على ما يُزعم ﻷغراض الاتجار باﻷعضاء البشرية.
    Brasil era partidario del marco de financiación multianual, un importante instrumento para catalizar recursos y fortalecer el papel que desempeñaba el PNUD en los países en que se ejecutaban programas. UN وأضاف أن البرازيل تؤيد اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يعد وسيلة لتعبئة الموارد وتعزيز دور البرنامج اﻹنمائي في البلدان المستفيدة من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more