El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
Subrayó que el Brasil no tolerará la explotación sexual de niños y adolescentes. | UN | وشددت على أن البرازيل لن تتسامح مع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
Me satisface anunciar que el Brasil se ha unido a los patrocinadores. | UN | ويسرني أن أعلن أن البرازيل انضمت إلى البلدان المشتركة في تقديمه. |
La Comisión señaló con satisfacción que el Brasil y México habían reafirmado su compromiso de crear el centro. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن البرازيل والمكسيك أكدتا من جديد التزامهما بإنشاء المركز. |
Digamos que Brasil adopta un plan económico audaz para duplicar el PIB en la próxima década. | TED | لنقل أن البرازيل تتبنى خطة إقتصادية جريئة لمضاعفة الإنتاج المحلي في العقد القادم. |
Estoy aquí para asegurar a la Asamblea que el Brasil continuará cumpliendo sus responsabilidades en esta empresa conjunta. | UN | ولقد جئــت إلى هنا ﻷؤكد للجمعية أن البرازيل ستستمر في الوفاء بمسؤولياتها في هذا الالتزام المشترك. |
Observó que el Brasil estaba actualmente preparando un sistema de evaluación común para el país. | UN | وأشار إلى أن البرازيل تعد حاليا التقييم القطري المشترك. |
Observó que el Brasil estaba actualmente preparando un sistema de evaluación común para el país. | UN | وأشار إلى أن البرازيل تعد حاليا التقييم القطري المشترك. |
Los censos internacionales disponibles en la web indican que el Brasil se ubica en la posición 13 en cuanto a número de servidores. | UN | وتشير الإحصائيات العالمية المتوافرة بشأن الشبكة العالمية أن البرازيل تحتل المرتبة 13 من حيث عدد المضيفين. |
Entiendo que el Brasil también ha proporcionado a la Comisión copia de ese documento. | UN | وأعلم أن البرازيل زودت اللجنة أيضا بنسخة من تلك الورقة. |
En su calidad de país en desarrollo, Bangladesh era también consciente de que el Brasil se enfrentaba con muchas dificultades. | UN | وتدرك بنغلاديش أيضاً، بوصفها بلداً نامياً، أن البرازيل تواجه الكثير من التحدّيات. |
En su calidad de país en desarrollo, Bangladesh era también consciente de que el Brasil tenía que enfrentarse con muchas dificultades. | UN | وتدرك بنغلاديش أيضاً، بوصفها بلداً نامياً، أن البرازيل تواجه الكثير من التحدّيات. |
La representante de Finlandia formula una declaración y anuncia que el Brasil, Colombia, Grecia y Malta se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل فنلندا ببيان وأعلن أن البرازيل وكولومبيا واليونان ومالطا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
La representante de Cuba formula una declaración y anuncia que el Brasil se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن أن البرازيل انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Pueden tener la seguridad de que el Brasil continuará luchando para convertir en realidad estos ideales. | UN | بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا. |
El representante de México formula una declaración y anuncia que el Brasil, Guyana y Portugal se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أدلى ممثل المكسيك ببيان وأعلن أن البرازيل والبرتغال وغيانا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En consecuencia, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) anunció que el Brasil ya no figura en el Mapa Mundial del Hambre. | UN | ونتيجة لذلك، أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن البرازيل لم تعد موجودة على خارطة الجوع في العالم. |
Cabe señalar que el Brasil está a punto de erradicar la falta de inscripción de nacimientos, ya que la proporción actual asciende al 8,2% y la erradicación oficial se ha establecido en una proporción del 5% o inferior. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البرازيل على وشك القضاء على تدني تسجيل المواليد، حيث استقر المعدل الحالي عند 8.2 في المائة وبلغ المعدل الرسمي للقضاء على تدني التسجيل نسبة 5 في المائة أو أقل. |
En vista de que el Brasil va a desplegar próximamente su primer contingente en el marco de la ONUMOZ, señala a la atención de la Comisión los párrafos 10 y 11 del proyecto de resolución y se congratula de que se haya dado prioridad al reembolso a los países que aportan contingentes. | UN | وأشار الى أن البرازيل سوف توزع قريبا أول قوات لها في إطار العملية. واسترعى السيد داميكو انتباه اللجنة الى الفقرتين ١٠ و ١١ من مشروع القرار، ورحب بإعطاء اﻷولوية الى التسديد للبلدان التي تساهم بقوات. |
La cuestión de las relaciones entre el Estado federal y los diferentes Estados que lo integran resulta tanto más importante cuanto que el Brasil anuncia una serie de reformas a nivel federal. ¿Se aplicarán esas reformas a escala de los Estados? | UN | وقال إن ما يزيد من أهمية مسألة العلاقات بين الدولة الفيدرالية والولايات المختلفة التي تتألف منها هو أن البرازيل قد أعلنت عن سلسلة من اﻹصلاحات على المستوى الفيدرالي. |
Y al presidente, por favor, ¿puede alguien decirle que Brasil es un aliado? | Open Subtitles | أيوجد أحد يمكنه أن يقول للرئيس أن البرازيل حليفه له؟ |
" Interpol ha hecho saber que en el Brasil ha proporcionado informaciones precisas indicando que niños brasileños son adoptados por parejas extranjeras presuntamente con una finalidad de tráfico de órganos humanos. | UN | " لقد أعلنت " الانتربول " أن البرازيل قدمت معلومات دقيقة تفيد بأن اﻷطفال البرازيليين تتبناهم أسر أجنبية، وذلك على ما يُزعم ﻷغراض الاتجار باﻷعضاء البشرية. |
Brasil era partidario del marco de financiación multianual, un importante instrumento para catalizar recursos y fortalecer el papel que desempeñaba el PNUD en los países en que se ejecutaban programas. | UN | وأضاف أن البرازيل تؤيد اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات الذي يعد وسيلة لتعبئة الموارد وتعزيز دور البرنامج اﻹنمائي في البلدان المستفيدة من البرنامج. |