También se señaló que el Programa Mundial debería complementar las actividades que se realizaban en el marco de otros foros, y que no debía entrar en contradicción con ellas ni agotar los recursos a ellas asignados. | UN | وذُكر أيضا أن البرنامج العالمي ينبغي له أن يستكمل أنشطة المحافل الأخرى، ويجب ألا يتعارض معها ولا أن يستنـزف مواردها. |
Cabe señalar, sin embargo, que el Programa Mundial es uno de los principales usuarios de pruebas derivadas de las evaluaciones. | UN | على أنه يتعين ملاحظة أن البرنامج العالمي مستخدم رئيسي لأدلة التقييم. |
Observando que el Programa Mundial de educación y formación en materia de fuentes renovables de energía 1996–2005, es uno de los programas principales de valor universal del Programa Solar Mundial 1996–2005, | UN | " وإذ تلاحظ أن البرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميـدان الطاقة المتجددة ١٩٩٦-٢٠٠٥، يشكل أحد البرامج الرئيسية القيﱢمة عالميا في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، |
Dado que el Programa Mundial es un marco, no entraña la activación de todas las líneas de servicios en todos los países; al contrario, permite cierta flexibilidad a la hora de responder a las solicitudes de servicios de los países. | UN | وبما أن البرنامج العالمي إطار، فإنه لا يستتبع تشغيل كل خط من خطوط الخدمة في كل بلد من البلدان، وإنما يوفر المرونة في الاستجابة لطلبات البلدان من الخدمات. |
El informe señala que el Programa Mundial ha influido en el debate mundial sobre políticas y ha prestado servicios normativos a las contrapartes nacionales y las oficinas en los países. | UN | ويلاحظ التقرير أن البرنامج العالمي أثّر في مناقشات السياسات العالمية وقدم خدمات في شؤون السياسات للنظراء الوطنيين والمكاتب القطرية. |
Los datos derivados de las consultas nacionales, temáticas y mundiales indican que el Programa Mundial requerirá un cuadro de asesores normativos dotado de recursos suficientes, capaz de hacer frente a los nuevos retos del desarrollo. | UN | وتشير الأدلة المنبثقة من المشاورات الوطنية والمواضيعية والعالمية إلى أن البرنامج العالمي سيحتاج إلى مجموعة من مستشاري السياسات الذين تتوافر لهم موارد كافية والقدرة على التعامل مع تحديات التنمية الجديدة. |
40. Las delegaciones observaron con satisfacción que el Programa Mundial tenía en cuenta las recomendaciones formuladas en la evaluación del anterior Programa mundial, 2010-2013. | UN | 40 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن البرنامج العالمي يتناول التوصيات المتضمنة في تقييم البرنامج العالمي السابق للفترة 2010-2013. |
40. Las delegaciones observaron con satisfacción que el Programa Mundial tenía en cuenta las recomendaciones formuladas en la evaluación del anterior programa mundial, 2010-2013. | UN | 40 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن البرنامج العالمي يتناول التوصيات المتضمنة في تقييم البرنامج العالمي السابق للفترة 2010-2013. |
A varias delegaciones les preocupaba que el Programa Mundial de productos anticonceptivos propuesto no solucionara el problema de las escaseces de anticonceptivos, y les parecía que debía prestarse más atención a la consolidación de la capacidad nacional en la esfera de los sistemas de gestión de la logística. | UN | وأعربت وفود عدة عن قلقها من أن البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل المقترح قد لا يوفر حلا لمشاكل حالات العجز في وسائل منع الحمل، وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لبناء القدرة الوطنية في مجال نظم إدارة السوقيات. |
Subrayando que el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones ha sido una iniciativa fundamental para promover una mejor comprensión entre las civilizaciones y los pueblos de todo el mundo, | UN | وإذ تشدد على أن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات() ما فتئ يشكل مبادرة أساسية في مجال تعزيز التفاهم بين الحضارات والشعوب في جميع أنحاء العالم، |
Pese a que el Programa Mundial para el apoyo del ciclo electoral ofrece una plataforma para la incorporación de la perspectiva de género en las actividades, los esfuerzos del PNUD para incorporar esa perspectiva de género fuera de este programa siguen sin ser uniformes. | UN | ورغم أن البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية يوفر منبرا من أجل تعميم المفهوم الجنساني، ما برحت الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم المفهوم الجنساني خارج نطاق هذا البرنامج غير متسقة. |
Recordando además que el Programa Mundial es una iniciativa en curso, estructurada en etapas consecutivas, para promover la realización de los programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores, y que los Estados Miembros deben seguir ejecutando las etapas anteriores a la vez que adoptan las medidas necesarias para llevar a término la etapa actual, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي هو مبادرة مستمرة نُظمت وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للمضي في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأنه ينبغي للدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرحلة الحالية، |
Recordando además que el Programa Mundial es una iniciativa en curso, estructurada en etapas consecutivas, para promover la realización de los programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores, y que los Estados Miembros deben seguir ejecutando las etapas anteriores a la vez que adoptan las medidas necesarias para llevar a término la etapa actual, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي هو مبادرة مستمرة نُظمت وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للمضي في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرحلة الحالية، |
El informe señala que el Programa Mundial ha logrado establecer un vínculo entre los niveles mundial y local, influir en el discurso mundial sobre políticas y acercar más los servicios normativos a los asociados nacionales y a las oficinas en los países. | UN | ويشير التقرير إلى أن البرنامج العالمي يحقق نجاحا في الربط بين المستويـين العالمي والمحلي، والتأثير في الحوار العالمي بشأن السياسات، وتقريب الخدمات المتعلقة بالسياسات إلى النظراء الوطنيـين والمكاتب القطرية. |
Recordando además que el Programa Mundial es una iniciativa en curso, estructurada en etapas consecutivas, para promover la realización de programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores, y que los Estados deben seguir ejecutando las etapas anteriores a la vez que adoptan las medidas necesarias para llevar a término la etapa en curso, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي مبادرة مستمرة، منظمة وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للتقدم في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأن على الدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ المرحلة الجارية، |
Observando que el Programa Mundial de educación y formación en materia de fuentes de energía renovables 1996–2005 Véase A/53/395, anexo, secc. IV. A. | UN | وإذ تلاحظ أن البرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميدان الطاقة المتجددة ٦٩٩١-٥٠٠٢)٦( يشكل أحد البرامج الرئيسية القيﱢمة عالميا في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ٦٩٩١-٥٠٠٢، |
Se observó que el Programa Mundial contra la trata de seres humanos, el programa mundial de lucha contra la corrupción y los estudios mundiales sobre delincuencia organizada transnacional, todos ellos iniciados por el Centro, representaban un esfuerzo por elaborar programas estratégicos amplios y orientados hacia la acción. | UN | ولوحظ أن البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والدراسات العالمية عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، التي استهلت كلها من جانب المركز ، تمثل جهده الرامي الى وضع برامج استراتيجية على نحو شامل وعملي المنحى . |
Se ha añadido un nuevo párrafo al preámbulo después del cuarto párrafo: " Tomando nota de que el Programa Mundial de Educación en la Esfera de los Derechos Humanos y el Año Internacional del Aprendizaje de los Derechos Humanos son complementarios, " . | UN | وذكر أنه قد أضيفت فقرة جديدة إلي الديباجة بعد الفقرة الرابعة: " وإذ تلاحظ أن البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان يتسمان بالتداخل, " . |
b) En el proyecto de presupuesto se indica que el Programa Mundial de Refugiados y el Programa Mundial de Apátridas (componentes 1 y 2) no están claramente separados de los Proyectos Mundiales de Reintegración y Proyectos Mundiales para Desplazados Internos (componentes 3 y 4). | UN | (ب) في الميزانية المقترحة، يشار إلى أن البرنامج العالمي للاجئين والبرنامج العالمي لعديمي الجنسية (المكونان 1 و2) منفصلان تماماً عن مشاريع إعادة الاندماج ومشاريع المشردين داخلياً (المكونان 3 و4). |
Las observaciones de los encargados del examen, los resultados de las entrevistas, el examen de las evaluaciones y los informes de los resultados multianuales indican que el Programa Mundial ha registrado algunos logros significativos en sus primeros dos años, contribuyendo así a los esfuerzos del PNUD por lograr resultados en materia de desarrollo. | UN | 8 - تشير ملاحظات المراجعين والروايات المستمدة من المقابلات واستعراض التقييمات وتقارير النتائج لعدة سنوات إلى أن البرنامج العالمي قد سجل بعض النجاحات الهامة خلال سنتيه الأوليين، وأسهم في الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم بلوغ النتائج الإنمائية. |