En el párrafo 9, se deben incluir términos en los que se reconozca el hecho de que los protocolos adicionales se han convertido en parte integrante del sistema de salvaguardias. | UN | فينبغي أن تتضمن الفقرة 9 لغة تُقِر بحقيقة أن البروتوكولات الإضافية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات. |
En el párrafo 9, se deben incluir términos en los que se reconozca el hecho de que los protocolos adicionales se han convertido en parte integrante del sistema de salvaguardias. | UN | فينبغي أن تتضمن الفقرة 9 لغة تُقِر بحقيقة أن البروتوكولات الإضافية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات. |
Consideramos que los protocolos adicionales son parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA y que la adhesión a ellos es esencial para demostrar el cumplimento de las obligaciones del artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نعتبر أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة، وأن التقيد بها وسيلة أساسية لإظهار الوفاء بالتزامات المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Unión Europea apoya decididamente el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA y considera que los protocolos adicionales forman parte del sistema de salvaguardias amplias del Organismo. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة تعزيز نظام ضمانات معاهدة عدم الانتشار، ويعتبر أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام الضمانات الشامل التابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En particular, consideramos que los protocolos adicionales se están convirtiendo en un parámetro de verificación esencial, puesto que algunos hechos recientes sugieren que los acuerdos amplios de salvaguardias de por sí ya no bastan para que el Organismo pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | كما نعتقد، بشكل خاص، أن البروتوكولات الإضافية أصبحت معيار تحقق أساسيا، إذ أظهرت الأحداث الأخيرة أنّ اتفاقات الضمانات الشاملة وحدها لم تعد وافية بغرض تمكين الوكالة من التنفيذ الكامل لولايتها. |
La Conferencia observa que numerosos Estados opinaron que los protocolos adicionales también proporcionaban al OIEA el acceso que le permitía dar seguridades creíbles. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول يرى أن البروتوكولات الإضافية تمكن الوكالة أيضا من الوصول إلى المرافق، وهو ما يوفر الأساس اللازم للضمان الموثوق. |
La Unión Europea estima que los protocolos adicionales son una parte integral del sistema de salvaguardias amplias del OIEA, y que adherirse a ellos debe considerarse un medio esencial de demostrar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados partes en virtud del artículo III del TNP. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام الوكالة الشامل وأنه ينبغي اعتبار التقيد بها وسيلة أساسية لإظهار الوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En cuanto a la aplicación de las salvaguardias del OIEA y de la verificación nuclear, mi delegación ha señalado reiteradamente que los protocolos adicionales son el elemento fundamental de la respuesta del Organismo, que consiste en aumentar la eficacia y mejorar el sistema de salvaguardias como contribución a los objetivos mundiales relacionados con la no proliferación. | UN | وفي ما يختص بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتحقق النووي، كرر وفدي إشارته إلى أن البروتوكولات الإضافية هي الركن المحوري لاستجابة الوكالة بتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسينه كإسهام في أهداف عدم الانتشار العالمية. |
La Conferencia de Examen debería transmitir un claro mensaje de que los protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias del OIEA forman parte de la norma de verificación y deberían tener carácter obligatorio para todos los Estados partes. | UN | وينبغي أن يوجه مؤتمر الاستعراض رسالة واضحة مفادها أن البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء من معايير التحقق، ويجب أن تصبح إلزامية بالنسبة لجميع الدول الأطراف. |
La Conferencia de Examen debería transmitir un claro mensaje de que los protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias del OIEA forman parte de la norma de verificación y deberían tener carácter obligatorio para todos los Estados partes. | UN | وينبغي أن يوجه مؤتمر الاستعراض رسالة واضحة مفادها أن البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء من معايير التحقق، ويجب أن تصبح إلزامية بالنسبة لجميع الدول الأطراف. |
Polonia siempre ha subrayado la importancia del proceso de reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA y considera que los protocolos adicionales son parte integrante del sistema de salvaguardias del Tratado y obligatorios para los Estados partes en el Tratado. | UN | 7 - وأكدت بولندا على الدوام أهمية تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، معتبرة أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الخاصة بالمعاهدة وتلزم الدول الأطراف في المعاهدة. |
Polonia siempre ha subrayado la importancia del proceso de reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA y considera que los protocolos adicionales son parte integrante del sistema de salvaguardias del Tratado y obligatorios para los Estados partes en el Tratado. | UN | 7 - وأكدت بولندا على الدوام أهمية تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، معتبرة أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الخاصة بالمعاهدة وتلزم الدول الأطراف في المعاهدة. |
39. El Sr. Freeman (Reino Unido) dice que su delegación comparte la opinión de muchas otras delegaciones de que los protocolos adicionales deben ser la actual norma de verificación y una condición para el suministro; por consiguiente, hay que reforzar el texto de los párrafos 7 y 8, conforme a la propuesta presentada por el representante del Canadá. | UN | 39 - السيد فريمان (المملكة المتحدة): قال إن وفده يشارك وفوداً أخرىكثيرة رأيَها في أن البروتوكولات الإضافية يجب أن تكون هي معاييرَ التحقُّق الراهنة وشرطاً لتوريد المواد النووية؛ وبناءً على ذلك يجب تقوية الفقرتين 7 و8، تمشِّياً مع الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا. |
39. El Sr. Freeman (Reino Unido) dice que su delegación comparte la opinión de muchas otras delegaciones de que los protocolos adicionales deben ser la actual norma de verificación y una condición para el suministro; por consiguiente, hay que reforzar el texto de los párrafos 7 y 8, conforme a la propuesta presentada por el representante del Canadá. | UN | 39 - السيد فريمان (المملكة المتحدة): قال إن وفده يشارك وفوداً أخرىكثيرة رأيَها في أن البروتوكولات الإضافية يجب أن تكون هي معاييرَ التحقُّق الراهنة وشرطاً لتوريد المواد النووية؛ وبناءً على ذلك يجب تقوية الفقرتين 7 و8، تمشِّياً مع الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا. |
Si bien se sostuvo que cabía considerar que los protocolos adicionales de los convenios internacionales existentes quedaban implícitamente abarcados por la referencia a los convenios existentes que enmendaban, se expresó la opinión de que en el proyecto de convenio no debería excluirse la posibilidad de que se formularan nuevos instrumentos que complementaran o sustituyeran los convenios unimodales previstos en este proyecto de artículo. | UN | فبالرغم من أن البروتوكولات الإضافية الملحقة بالاتفاقيات الدولية القائمة قد تُعتَبرُ مشمولة ضمنا بالإشارة إلى الاتفاقيات القائمة التي عدّلتها تلك البروتوكولات، فقد رُئي أنّ مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يستبعد إمكانية صوغ صكوك جديدة إما إضافة إلى اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة التي يتوخّاها مشروع هذه المادة وإما بدلا عنها. |