"أن البطالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el desempleo
        
    • la tasa de desempleo
        
    • que el empleo
        
    • común el desempleo
        
    Esta misma fuente detalla que el desempleo afecta al 60,7% de la población femenina activa en comparación con el 43,1% de la población masculina. UN ويحدد نفس المصدر أن البطالة تصيب 60.7 في المائة من السكان الإناث النشطات، مقابل 43.1 في المائة من السكان الذكور.
    71. El Consorcio de Desarrollo Independiente manifestó que el desempleo seguía siendo un problema importante al que Sudáfrica debía hacer frente. UN ٧١ - وذكر الصندوق الاستئماني المستقل للتنمية أن البطالة لا تزال تشكل حاليا تحديا رئيسيا أمام جنوب افريقيا.
    Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. UN لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا.
    Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. UN لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا.
    Los datos más recientes del Estudio Demográfico de 1998 situaron la estimación de la tasa de desempleo en un 19,6% de la fuerza de trabajo. UN وتفيد أحدث البيانات المستمدة من الاستقصاء السكاني الذي أجري عام 1998، أن البطالة تقدر بنسبة 19.6 في المائة من القوى العاملة.
    Aunque un cierto número pueden ser absorbidos en las actividades del sector estructurado y del no estructurado, no hay duda de que el desempleo masivo afectará a la mayoría. UN وعلى الرغم من أن إمكان استيعاب عدد معين من خلال أنشطة القطاعين العام والخاص، إلا أن البطالة الجماعية أمر مؤكد للجزء اﻷكبر من هؤلاء الشباب.
    Las cifras de desempleo corregidas para tener en cuenta las variaciones estacionales varían muy poco, lo que significa que el desempleo sigue estando en un nivel relativamente estable, pero elevado. UN ولا تختلف أرقام البطالة المعدلة موسميا سوى بشكل طفيف، مما يعني أن البطالة ما زالت مستقرة نسبيا وإن كانت مرتفعة.
    Además, no hay pruebas concluyentes de que el desempleo propicie modos de vida insalubres. UN وأكثر من ذلك، لا يوجد دليل قاطع على أن البطالة تسهم في أسلوب الحياة غير الصحي.
    A pesar de ello, las estadísticas muestran que el desempleo de las personas con discapacidad está aumentando. UN وعلى الرغم من هذا الإجراء، تشير البيانات الإحصائية إلى أن البطالة تنتشر بين المعوقين.
    Haciéndose eco de las recomendaciones del Grupo de considerar a los jóvenes como un elemento positivo, no un problema, instó a los participantes a que no estigmatizaran a las víctimas y subrayó que el desempleo era el problema y los jóvenes la solución. UN وطلب إلى المشتركين تفادي وصم الشباب الضحية وأكد أن البطالة هي المشكلة وأن الشباب هم الحل.
    Se ha demostrado que el desempleo y la pobreza resultantes de la ocupación dan lugar a divorcios y a casos de violencia doméstica. UN وقد ثبت أن البطالة والفقر الناجمان عن الاحتلال يسفران عن حدوث الطلاق ووقوع حوادث العنف المنـزلـي.
    Se ha demostrado que el desempleo y la pobreza resultantes de la ocupación dan lugar a divorcios y a casos de violencia doméstica. UN وقد ثبت أن البطالة والفقر الناجمين عن الاحتلال يؤديان إلى الطلاق وحوادث العنف المنـزلـي.
    Los mismos interlocutores indicaron que el desempleo y los niveles de pobreza general predominantes eran en sí mismos un incentivo para tomar las armas. UN وأشار نفس المحاورين إلى أن البطالة ومستويات الفقر السائدة عموما تعد حافزا على الحصول على الأسلحة.
    La continua incertidumbre económica implica que el desempleo seguirá siendo un problema hasta que la economía mundial se estabilice y nuevamente vuelva a crecer. UN ويعني استمرار حالة عدم اليقين الاقتصادية السائدة أن البطالة ستظل مشكلة إلى أن يتم استقرار الاقتصاد العالمي ويعود إلى النمو.
    Se consideró que el desempleo, la pobreza y el subdesarrollo eran factores que contribuían a la delincuencia. UN وذكر أن البطالة والفقر والتخلّف هي عوامل تساعد على الإجرام.
    Nosotras, las mujeres, sabemos mejor que nadie que el desempleo no sólo consiste en estadísticas; afecta a nuestras familias, a nuestros hijos y esposos. UN وندرك نحن النساء أكثر من أي شخص آخر، أن البطالة ليست مجرد مسألة إحصائية، إنما هي تؤثر على عائلاتنا وأولادنا وأزواجنا.
    De hecho, en el Documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) provisional se observa que el desempleo sigue afectando a una parte significativa de la población. UN وفي الواقع، فقد بيّنت ورقة الاستراتيجية المرحلية للحد من الفقر أن البطالة لا تزال تمس عدداً كبيراً من السكان.
    Se ha llegado a la conclusión de que el desempleo va vinculado a la depresión, la ansiedad y un bajo nivel de autoestima. UN وقد وجد أن البطالة ترتبط بالاكتئاب والقلق وانخفاض احترام الذات.
    Un análisis de cientos de estudios psicológicos reveló que el desempleo está asociado a la depresión, la ansiedad y una baja autoestima. UN ويبين تحليل لمئات من الدراسات النفسية أن البطالة مرتبطة بالاكتئاب والقلق وتدني حالة الاعتداد بالنفس.
    La minoría romaní no figura entre los beneficiarios de la prestación de asistencia social, aunque la tasa de desempleo prolongado en ese grupo es sumamente elevada. UN وبالرغم من أن الغجر غير محددين بصورة مميزة من بين المستفيدين من مستحقات المساعدة الاجتماعية إلا أن البطالة طويلة الأمد، على سبيل المثال، تنتشر بينهم انتشاراً كثيفاً.
    Aun cuando el desempleo es una de las causas principales de la pobreza, el número de trabajadores pobres indica a las claras que el empleo por sí solo no basta para garantizar un nivel de vida decente. UN وأعلن أن البطالة واحدة من الأسباب الرئيسية للفقر، ولكن أعداد العمال الفقراء تبين بوضوح أن فرصة العمل وحدها ليست كافية لضمان مستوى معيشة لائق.
    Por lo común el desempleo, el subempleo y la rigidez del mercado laboral impiden que esto ocurra, con lo que se restringen las oportunidades de los individuos y se priva a la sociedad de su energía y sus conocimientos. UN غير أن البطالة والعمالة الناقصة والقيود الصارمة في أسواق العمل عادة ما تحول دون ذلك، مما يضيق الفرص المتاحة أمام الأفراد ويحرموا المجتمع من طاقاتهم ومهاراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more