Sin embargo, debe señalarse que los datos estadísticos reunidos sobre este problema no confirman un aumento del fenómeno racista a nivel mundial. | UN | إلا أنه تنبغي ملاحظة أن البيانات الإحصائية المجمعة بشأن هذه المسألة لا تؤكد تزايد ظاهرة العنصرية على المستوى الوطني. |
La Comisión observó además que los datos estadísticos incluidos en el informe del Gobierno indicaban que la mujer estaba insuficientemente representada en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن البيانات الإحصائية الواردة في تقرير الحكومة تدل على نقص تمثيل النساء على جميع مستويات سلطة صنع القرار. |
Cabe mencionar, con todo, que los datos estadísticos recibidos por los Inspectores de los diversos lugares de destino no parecen haberse reunido con criterio uniforme. | UN | 134- على أن من الجدير بالإشارة أن البيانات الإحصائية التي تلقاها المفتشون من مختلف مراكز العمل لا يبدو أنها وضعت استنادا إلى قاعدة موحدة. |
El grupo de trabajo observó los importantes cambios económicos, políticos y sociales que se habían producido en los cuatro Estados Partes desde la presentación de sus anteriores informes y encontró, entre otras cosas, que los datos estadísticos que figuraban en algunos de los informes estaban anticuados y que faltaba información sobre la aplicación de programas. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالتغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الرئيسية التي حدثت في الدول الأطراف الأربع منذ تقديم تقاريرها السابقة وتبين لها في جملة أمور أن البيانات الإحصائية في بعض التقارير بالية ولا توجد معلومات عن تنفيذ البرامج. |
63. La Comisión Consultiva señala en su informe que los datos estadísticos presentados por la Secretaría no demuestran que haya habido evolución importante alguna que beneficie a los países en desarrollo. La División de Adquisiciones debe poner todo de su parte para rectificar esa alarmante situación. | UN | 63 - وقالت إن اللجنة الاستشارية لاحظت في تقريرها أن البيانات الإحصائية المقدمة من الأمانة العامة لا تظهر نموا كبيرا في حصة الموردين من البلدان النامية، مما يوجب على شعبة المشتريات أن تبذل قصاراها لتصحيح هذا الوضع المثير للقلق. |
14. El Comité toma nota con pesar de que los datos estadísticos proporcionados por el Estado Parte no siempre permiten evaluar claramente la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح إجراء تقييمٍ واضح لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
193. El Comité señala que los datos estadísticos que facilita el Estado Parte no están completos, y recuerda que esos datos son necesarios para evaluar la aplicación de la Convención y el seguimiento de las medidas adoptadas a favor de los grupos vulnerables. | UN | 193- تلاحظ اللجنة أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست كاملة. وتذكِّر بأنها تحتاج إلى هذه البيانات لتقييم تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية ومتابعة التدابير المتخذة لصالح الفئات الضعيفة. |
172. El Comité considera que los datos estadísticos son fundamentales para la vigilancia y evaluación de los progresos realizados y la valoración de los efectos de las políticas relativas a la infancia. | UN | 172- تعتبر اللجنة أن البيانات الإحصائية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لرصد وتقييم التقدم المحرز ولتقدير أثر السياسات المتعلقة بالأطفال. |
479. El Comité toma nota con pesar de que los datos estadísticos proporcionados por el Estado Parte no siempre permiten evaluar claramente la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 479- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح إجراء تقييمٍ واضح لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
456. El Comité lamenta que los datos estadísticos facilitados por el Estado Parte no siempre permitan hacer una evaluación clara de la aplicación progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 456- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد. |
12. El Comité lamenta que los datos estadísticos facilitados por el Estado Parte no siempre permitan hacer una evaluación clara de la aplicación progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة بأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد. |
Hay que tener en cuenta que los datos estadísticos de este Informe han sido recogidos en distintas fuentes, dado que no estaban unificados, viéndose obligados los redactores a recabar algunos de los datos directamente de las instancias competentes, lo que ha supuesto en ocasiones algunos desfases cronológicos en las estadísticas ofrecidas. | UN | مع ملاحظة أن البيانات الإحصائية المتضمنة في التقرير تم الحصول عليها من جهات متعددة وذلك لعدم توافر كافة المعلومات في جهة واحدة مما اضطر معدو التقرير إلى البحث عن بعض المعلومات من الجهات المعنية مباشرة الأمر الذي أدى في بعض الأحيان إلى وجود تفاوت زمني في الإحصائيات. |
86. El Sr. Paixao declaró que los datos estadísticos eran fundamentales para la creación del Estado-nación, y que esos datos estaban estrechamente relacionados con el reconocimiento de los grupos, la identificación de los retos con que se enfrentan y las políticas públicas. | UN | 86- وذكر السيد بايكساو أن البيانات الإحصائية ضرورية لإنشاء دولة قومية. وهذه البيانات مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالاعتراف بجماعات، وتعريف التحديات التي تواجهها، وبالسياسات العامة. |
9. En términos generales, el Comité toma nota de que los datos estadísticos proporcionados por el Gobierno no son fiables en el grado suficiente para permitir un análisis claro y una evaluación de los diversos problemas que se abordan, entre ellos el nivel de la pobreza en el país, la determinación del nivel mínimo efectivo de subsistencia y la delimitación de la pobreza real. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة، بصفة عامة، أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست موثوقة بقدر يتيح إجراء تحليل واضح وتقييم لمختلف المشاكل التي تتناولها، كمستوى الفقر في البلد، وحساب الحد الأدنى للمستوى المعيشي الفعلي، وحد الفقر الحقيقي. |
83. En términos generales, el Comité toma nota de que los datos estadísticos proporcionados por el Gobierno no tienen la fiabilidad suficiente para permitir un análisis y una evaluación claros de los diversos problemas que se abordan -- entre ellos el nivel de la pobreza en el país -- , y la determinación de los valores reales del nivel mínimo de subsistencia y del umbral de pobreza. | UN | 83- وتلاحظ اللجنة، بصفة عامة، أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست موثوقة بقدر يتيح إجراء تحليل واضح وتقييم لمختلف المشاكل التي تتناولها، كمستوى الفقر في البلد، وحساب الحد الأدنى للمستوى المعيشي الفعلي، وحد الفقر الحقيقي. |
26. El Comité toma nota con pesar de que los datos estadísticos que ha recibido sobre la situación de la salud en el Estado Parte no estén desglosados sobre una base comparativa, por lo que no ofrecen una base suficiente para que el Comité supervise de manera efectiva la aplicación del Pacto. | UN | 26- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية الواردة عن الحالة الصحية في الدولة الطرف تفتقر إلى التفصيل القائم على أساس المقارنة, وبالتالي لا توفر للجنة أساساً كافياً يمكنها من أن تراقب على نحو فعال تنفيذ أحكام العهد. |
509. El Comité toma nota con pesar de que los datos estadísticos que ha recibido sobre la situación de la salud en el Estado Parte no estén desglosados sobre una base comparativa, por lo que no ofrecen una base suficiente para que el Comité supervise de manera efectiva la aplicación del Pacto. | UN | 509- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية الواردة عن الحالة الصحية في الدولة الطرف تفتقر إلى التفصيل القائم على أساس المقارنة، وبالتالي لا توفر للجنة أساساً كافياً يمكنها من مراقبة تنفيذ أحكام العهد مراقبة فعالة. |
Además, si bien los métodos que se utilizan actualmente para medir los tres umbrales principales para la exclusión de la lista dependen de variables estadísticas, se entiende en general que los datos estadísticos para los países del Pacífico --incluido Vanuatu-- contienen discrepancias importantes. | UN | فضلاً عن ذلك، في حين أن الأساليب المستخدمة حالياً في قياس عتبات التخرج الرئيسية الثلاث تعتمد على متغيرات إحصائية، فإن من المفهوم بصورة عامة أن البيانات الإحصائية لبلدان المحيط الهادئ - بما فيها فانواتو - تشتمل على تناقضات كبيرة. |
Considerando que los datos estadísticos no indican cuál es el país de origen de los productos (lugar de fabricación) sino el país del proveedor con el que se ha firmado el contrato, se subestima la parte que representan los países en desarrollo en la cadena de suministros. | UN | وبما أن البيانات الإحصائية لا تعكس بلد المنشأ (مكان التصنيع) وإنما مكان وجود الموِّرد الذي تم التعاقد معه، فإن مدخلات البلدان النامية ممثلة في سلسلة الإمدادات بأقل مما هي في واقع الأمر. |
5.3 El Sr. Tolchin señala que los datos estadísticos sobre los procedimientos de revisión en los casos administrativos que el Estado parte ha presentado no indican cuántos de esos casos implicaban enjuiciamientos administrativos de activistas públicos o políticos por motivos claramente políticos. | UN | 5-3 ويشير السيد تولشين إلى أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف بشأن إجراءات المراجعة القضائية للقضايا الإدارية لا تشير إلى عدد الملاحقات الإدارية التي استهدفت ناشطين عامين أو سياسيين لأسباب سياسية صرفة. |
Convenio No. 100: En su observación formulada en 2000, la Comisión tomó nota de los datos estadísticos que indicaban que la diferencia salarial entre hombres y mujeres se había mantenido estable desde 1996 hasta 1998. | UN | الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 2000، لاحظت أن البيانات الإحصائية تشير إلى أن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء ظلت مستقرة من عام 1996 إلى عام 1998. |