Ha quedado demostrado que los arreglos actuales de contratación externa son inadecuados y no cumplen con los requisitos relativos a la prestación de servicios de seguridad al personal de la Misión y las delegaciones visitantes. | UN | وتبين أن الترتيبات الحالية المتمثلة في إسناد خدمات الأمن إلى جهات خارجية لا تفي بالغرض ولا تلبي الاحتياجات التي يقتضيها توفير هذه الخدمات إلى موظفي البعثة والوفود الزائرة. |
Sin embargo, el Equipo reconoce el argumento formulado entre otros por el Gobierno afgano de que los arreglos actuales pueden resultar insuficientes si el proceso de reconciliación se agiliza o se vuelve más complejo. | UN | غير أن الفريق يسلم بالحجة التي قدمتها الحكومة الأفغانية وغيرها، وهي أن الترتيبات الحالية قد تكون غير كافية لو أن عملية المصالحة ارتفعت وتيرتها أو أصبحت أشد تعقيدا. |
No cabe duda de que las disposiciones actuales para financiar estas actividades son insuficientes y no son dignas de confianza. | UN | ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها. |
Llegó a la conclusión de que las disposiciones actuales debían mantenerse en calidad de sistemas experimentales hasta que la Comisión pudiera hacer un examen más definitivo. | UN | وخلصت إلى أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تستمر في إطار المخططين التجريبيين إلى أن تستطيع اللجنة أن تضطلع باستعراض دقيق. |
XI.18 La Comisión Consultiva cree que las disposiciones vigentes en materia de conservación en varios lugares de destino carecen de una perspectiva a largo plazo. | UN | حادي عشر - 18 وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيبات الحالية المتعلقة بالصيانة في مختلف مراكز العمل تفتقر إلى منظور طويل الأجل. |
Es necesario revisar rigurosamente los acuerdos de financiación y apoyo, ya que cada vez resulta más evidente que las disposiciones en vigor no son adecuadas. | UN | ومن الضروري إجراء استعراض جاد لترتيبات تمويلها ودعمها، إذ يتضح أكثر فأكثر أن الترتيبات الحالية ليست كافية. |
El Gobierno considera que las actuales disposiciones en materia de cooperación institucional atienden satisfactoriamente las necesidades de Hong Kong. | UN | وترى الحكومة أن الترتيبات الحالية للتعاون المؤسسي تلبي بما فيه الكفاية احتياجات هونغ كونغ. |
La cuestión de la sostenibilidad financiera de las suboficinas de la ONUDI tiene capital importancia, por lo cual la conclusión de la evaluación de que los arreglos actuales no permitirán la necesaria sostenibilidad resulta especialmente preocupante. | UN | 78 - وتكتسي مسألة الاستمرارية المالية للمكاتب الفرعية التابعة لليونيدو أهمية حيوية، فالتقييم الذي يعتبر أن الترتيبات الحالية لن توفر الاستمرارية الضرورية يدعو إلى القلق بشكل خاص. |
3. Subraya que los arreglos actuales se concibieron como medidas provisionales y no como soluciones a largo plazo y decide que, en colaboración con las partes, la UNMIN deberá empezar de inmediato a adoptar las disposiciones necesarias para su retirada, incluido el traspaso de cualesquiera responsabilidades residuales en materia de vigilancia antes del 15 de septiembre de 2010; | UN | 3 - يشدد على أن الترتيبات الحالية قد وضعت على أساس أنها ترتيبات مؤقتة وليست حلولا طويلة الأجل، ويقرر أنه ينبغي للبعثة، بالعمل مع الطرفين، أن تبدأ على الفور في وضع الترتيبات اللازمة من أجل انسحابها، بما في ذلك نقل أي مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛ |
3. Subraya que los arreglos actuales se concibieron como medidas provisionales y no como soluciones a largo plazo y decide que, en colaboración con las partes, la UNMIN deberá empezar de inmediato a adoptar las disposiciones necesarias para su retirada, incluido el traspaso de cualesquiera responsabilidades residuales en materia de vigilancia antes del 15 de septiembre de 2010; | UN | 3 - يشدد على أن الترتيبات الحالية قد وضعت على أساس أنها ترتيبات مؤقتة وليست حلولا طويلة الأجل، ويقرر أنه ينبغي للبعثة، بالعمل مع الطرفين، أن تبدأ على الفور في وضع الترتيبات اللازمة من أجل انسحابها، بما في ذلك نقل أي مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛ |
Como se observa en el párrafo 9, el Secretario General señala que los arreglos actuales han afectado progresivamente el proceso del presupuesto y han ejercido presión sobre otras necesidades presupuestarias. | UN | 19 - وعلى النحو الملاحظ في الفقرة 9 أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية قد أثرت تدريجيا على عملية الميزانية ووضعت احتياجات الميزانية الأخرى تحت الضغط. |
Sin perjuicio de las deficiencias señaladas en el informe, la Comisión Consultiva coincide con la opinión del Secretario General de que los arreglos actuales, según los cuales las necesidades para las misiones políticas especiales se presentan y examinan en el contexto del presupuesto por programas, no son óptimos, y que los cambios propuestos podrían comportar ciertos beneficios. | UN | 26 - وبالرغم من أوجه القصور الواردة في تقرير الأمين العام المذكورة أعلاه، فإن اللجنة الاستشارية تتفق معه في أن الترتيبات الحالية التي يجري في إطارها عرض احتياجات البعثات السياسية الخاصة والنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية ليست مُثلى وأنه من الممكن أن تتحقق بعض المنافع من التغييرات المقترحة. |
Esto se basa en el supuesto provisional de que los arreglos actuales continuarán durante el próximo bienio y que en los últimos tres meses del bienio 1994-1995, se introducirá progresivamente un servicio de conferencias separado de las Naciones Unidas que entrará en funcionamiento el 1º de enero de 1996. | UN | ويتأسس هذا العرض على افتراض مؤقت مؤداه أن الترتيبات الحالية ستستمر خلال فترة السنتين القادمة، مع التدرج في انشاء خدمة مستقلة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة خلال الشهور الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بحيث تبدأ الخدمة الجديدة عملها اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
El Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
El Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
Desde hace mucho tiempo Nepal viene señalando el hecho de que las disposiciones actuales de las Naciones Unidas para el pago de indemnizaciones a las familias de personas muertas o discapacitadas en operaciones de mantenimiento de la paz ha sido insuficiente y discriminatorio. | UN | وما فتئت نيبال توجه الانتباه إلى أن الترتيبات الحالية لدفع التعويض ﻷسر أفراد حفظ السلام الذين قُتلوا أو جُرحوا غير كافية وتمييزية. |
Cabe observar a este respecto que las disposiciones actuales según las cuales los coordinadores residentes normalmente toman la iniciativa en los casos de emergencia, sea que se trate de emergencias naturales o provocadas por el hombre, seguirán estando vigentes. | UN | ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن الترتيبات الحالية التي بموجبها تكون الريادة عادة للمنسقين المقيمين في حالات الطوارئ ستظل قائمة. |
La Comisión llegó a la conclusión de que las disposiciones actuales debían mantenerse con carácter experimental hasta que la Comisión hiciese un examen definitivo. | UN | وتوصلت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تستمر في إطار المخططات التجريبية إلى أن تقوم اللجنة باستعراض نهائي للموضوع. |
Varias delegaciones observaron que las disposiciones vigentes para coordinar la aplicación del Nuevo Programa no eran lo bastante transparentes como para dar una idea clara de las funciones que competían a cada una de las dependencias interesadas. | UN | ٣٥٠ - ولاحظ عدد من الوفود أن الترتيبات الحالية من أجل تنسيق تنفيذ البرنامج الجديد لا تتسم بشفافية كافية بحيث تسمح بتفهم واضح ﻷدوار كل الوحدات المشتركة فيه. |
El PNUD ha iniciado una revisión de estas funciones con miras a confirmar que las disposiciones en vigor no entrañen ningún conflicto de intereses. | UN | وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استعراضا لهذه الوظائف بغية التأكد من أن الترتيبات الحالية لا تنطوي على أي تضارب في المصلحة |
182. Este examen demuestra que las actuales disposiciones de GEA se caracterizan por la fragmentación de sus enfoques y la aplicación incoherente de principios de política a menudo desconocidos. | UN | 182- يُظهر الاستعراض أن الترتيبات الحالية فيما يتعلق بإدارة السجلات والمحفوظات تتسم بمقاربات مجزأة وبتنفيذ غير متسق لمبادئ السياسة التي غالباً ما تكون غير معروفة. |
5. La cuestión de la sostenibilidad financiera de las suboficinas de la ONUDI es de importancia decisiva, por lo que resulta especialmente inquietante la conclusión de la evaluación en el sentido de que los arreglos en vigor no redundarán en la sostenibilidad necesaria. | UN | 5- وأما مسألة الاستدامة المالية للمكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو فهي مسألة ذات أهمية حاسمة، ولهذا السبب فإن ما خلص إليه التقييم من أن الترتيبات الحالية لن توفّر الاستدامة الضرورية هو أمر يدعو إلى القلق بصفة خاصة. |