"أن التطورات التكنولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de que los adelantos tecnológicos
        
    • que los avances tecnológicos
        
    • que las innovaciones tecnológicas
        
    Alarmada por el hecho de que los adelantos tecnológicos en el campo de las comunicaciones, como la Internet, siguen siendo utilizados por diversos grupos que participan en actividades violentas con el fin de difundir propaganda racista y xenófoba con objeto de instigar al odio racial y recaudar fondos para sufragar campañas violentas contra sociedades pluriétnicas en todo el mundo, UN وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تقوم بأنشطة العنف لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكره الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأموال لمواصلة حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم،
    Alarmada por el hecho de que los adelantos tecnológicos en el campo de las comunicaciones, como Internet, siguen siendo utilizados por diversos grupos que se entregan a actividades violentas con el fin de difundir propaganda racista y xenófoba destinada a instigar al odio racial y recaudar fondos para sufragar campañas violentas contra sociedades pluriétnicas en todo el mundo, UN وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات، التي تتبنى استخدام العنف في أنشطتها لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأمول للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم،
    Alarmada por el hecho de que los adelantos tecnológicos en el campo de las comunicaciones, como la Internet, siguen siendo utilizados por diversos grupos que participan en actividades violentas con el fin de difundir propaganda racista y xenófoba destinada a instigar al odio racial y recaudar fondos para sufragar campañas violentas contra sociedades pluriétnicas en todo el mundo, UN وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تقوم بأنشطة العنف لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأمول للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم،
    Estamos de acuerdo con la observación del Secretario General de que, si bien se han realizado progresos, hasta la fecha se ha observado que los avances tecnológicos no se pueden aprovechar aún para las actividades de remoción de minas. UN ونتفق مع اﻷمين العام في ملاحظته بأنه، رغم ما أحرز من تقدم، اتضح أن التطورات التكنولوجية لا تزال قاصرة في قدرتها على إفادة الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Las delegaciones destacaron la necesidad de aprovechar las oportunidades en este ámbito y aludieron al Information Economy Report 2010 (Informe sobre la economía de la información 2010), donde se describía la forma en que los avances tecnológicos ofrecían nuevas oportunidades de utilizar las TIC para reducir la pobreza, como ilustraba el caso de los teléfonos móviles. UN فشدّدت على ضرورة اغتنام الفرص المتاحة في هذا المجال وأشارت إلى تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2010 الصادر عن الأونكتاد الذي يصف كيف أن التطورات التكنولوجية المستحدَثة، ومن أهمها الهواتف النقالة، تتيح العديد من الفرص الجديدة لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال للمساعدة في الحد من الفقر.
    Hay una preocupación creciente por que las innovaciones tecnológicas actuales, en particular las relacionadas con los bienes, puedan perjudicar el marco jurídico presente sobre el espacio ultraterrestre. UN وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي.
    Alarmada por el hecho de que los adelantos tecnológicos en la esfera de las comunicaciones, como la Internet, siguen siendo utilizados por diversos grupos que participan en actividades violentas con el fin de difundir propaganda xenófoba que incita al odio racial y recaudar fondos para la financiación de campañas violentas contra las sociedades multiétnicas en todo el mundo, UN وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة " اﻹنترنت " العالمية، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تتبنى استخدام العنف في أنشطتها لترويج الدعاية العنصرية التي تحض على كراهية اﻷجانب والتي ترمي إلى إثارة اﻷحقاد العنصرية، وجمع اﻷموال للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة اﻷعراق في أنحاء العالم،
    Alarmada por el hecho de que los adelantos tecnológicos en la esfera de las comunicaciones, como la Internet, siguen siendo utilizados por diversos grupos que se entregan a actividades violentas con el fin de difundir propaganda racista y xenófoba destinada a incitar al odio racial y recaudar fondos para la financiación de campañas violentas contra las sociedades multiétnicas en todo el mundo, UN " وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات، التي تتبنى استخدام العنف في أنشطتها لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأمول للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم،
    Alarmada por el hecho de que los adelantos tecnológicos en el campo de las comunicaciones, como la Internet, siguen siendo utilizados por diversos grupos que participan en actividades violentas con el fin de difundir propaganda racista y xenófoba destinada a instigar al odio racial y recaudar fondos para sufragar campañas violentas contra sociedades pluriétnicas en todo el mundo, UN " وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تقوم بأنشطة العنف لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكره الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأموال للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم،
    Además, se ha destacado que los avances tecnológicos cada vez más fomentan formas innovadoras de distorsión de la competencia, lo que obliga a las autoridades a menudo a evaluar y actualizar, cuando corresponde, las normas, los métodos de trabajo y los instrumentos para su aplicación a nivel mundial, sectorial y regional. UN وعلاوة على ذلك، شُدد على أن التطورات التكنولوجية ما فتئت تشجع على ابتكار السبل الكفيلة بتشويه المنافسة، وينبغي من ثم أن تعمل السلطات، كلما دعت الضرورة، إلى تقييم وتحديث القواعد وأساليب العمل والأدوات للتنفيذ على المستويات العالمي والقطاعي والإقليمي.
    Las Partes señalaron que los avances tecnológicos han hecho posible capturar el CO2 de las fuentes industriales y energéticas, transportarlo e inyectarlo en las formaciones geológicas del subsuelo marino para aislarlo a largo plazo de la atmósfera. UN ولاحظت الأطراف أن التطورات التكنولوجية أتاحت امتصاص ثاني أكسيد الكربون من مصادر صناعية ومرتبطة بالطاقة، ونقله، وحقنه في التركيبات الجيولوجية تحت قاع البحار لعزله لأمد طويل عن الغلاف الجوي().
    De este modo, mientras que las innovaciones tecnológicas están ofreciendo nuevas posibilidades a los países en desarrollo que poseen la infraestructura apropiada y los recursos humanos imprescindibles para absorber dichas innovaciones, los mecanismos por conducto de los cuales se transmiten esas tecnologías convergen en las empresas transnacionales... UN وبالتالي، فإنه في حين أن التطورات التكنولوجية توفر فرصا جديدة للبلدان النامية التي لديها هياكل أساسية وموارد بشرية كافية لاستيعاب هذه التطورات، تتركز آليات نقل هذه التكنولوجيات في الشركات عبر الوطنية ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more