"أن التعاريف" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las definiciones
        
    • que la presentación de las definiciones
        
    • las definiciones que
        
    Expresó la opinión de que las definiciones existentes no eran adecuadas y su preocupación por el riesgo de que hubiera interpretaciones divergentes. UN وقال إنه يرى أن التعاريف الراهنة غير مناسبة وإنه يخشى من أن تؤدي إلى تفسيرات مختلفة.
    Algunos delegados subrayaron que las definiciones podrían variar según los capítulos. UN وشدد بعض المندوبين على أن التعاريف قد تتفاوت من فصل إلى آخر.
    Creemos que las definiciones en ese texto son adecuadas para los propósitos de un tratado de prohibición sin disposiciones de verificación. UN ونعتقد أن التعاريف الواردة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بدون أي نص على التحقق.
    Creemos que las definiciones propuestas en ese texto son apropiadas a los efectos de un TCPMF sin disposiciones de verificación. UN ونعتقد أن التعاريف المبينة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون أي نص على التحقق.
    49. Con sujeción a los cambios arriba mencionados, el Comité confirmó que la presentación de las definiciones y recomendaciones era adecuado, y adoptó las recomendaciones 173 a 183. UN 49- ورهنا بالتغييرات الآنفة الذكر، أكّدت اللجنة أن التعاريف والتوصيات معروضة على نحو مناسب، واعتمدت التوصيات 173-183.
    Creemos que las definiciones presentadas en ese texto son apropiadas para los fines de un tratado de cesación sin disposiciones relativas a la verificación. UN ونعتقد أن التعاريف المبينة في ذلك النص ملائمة لأغراض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا تنص على التحقق.
    Es indudable que las definiciones requerirán un mayor ajuste. UN ولا شك في أن التعاريف بحاجة إلى المزيد من التوضيح.
    Madagascar dijo que las definiciones pertinentes figuraban en un proyecto de ley pendiente. UN وذكرت مدغشقر أن التعاريف ذات الصلة مدرجة في مشروع تشريع بسبيله إلى الصدور.
    Consideramos que las definiciones que aparecen en ella deben abarcar al personal afectado en la gama de operaciones y actividades autorizadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en los últimos años. UN ونرى أن التعاريف الواردة في الاتفاقية ينبغــي أن تشمــل اﻷفــراد المشتركين في مجموعة العمليات واﻷنشطة التي أذن بها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة.
    La Directora de la División de Finanzas, Personal y Administración del FNUAP manifestó que las definiciones constaban en el documento sobre terminología; y si la Junta Ejecutiva tenía cualquier reserva acerca de las definiciones ofrecidas, tal vez deseara tratar la cuestión con las organizaciones. UN وذكر مدير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن التعاريف مقدمة في الورقة المتعلقة بالمصطلحات، وأن المجلس التنفيذي قد يرغب في متابعة الموضوع مع المنظمات، إذا كان له أي تحفظات حول التعاريف المقدمة.
    La Directora de la División de Finanzas, Personal y Administración del FNUAP manifestó que las definiciones constaban en el documento sobre terminología; y si la Junta Ejecutiva tenía cualquier reserva acerca de las definiciones ofrecidas, tal vez deseara tratar la cuestión con las organizaciones. UN وذكر مدير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن التعاريف مقدمة في الورقة المتعلقة بالمصطلحات، وأن المجلس التنفيذي قد يرغب في متابعة الموضوع مع المنظمات، إذا كان له أي تحفظات حول التعاريف المقدمة.
    37. Termina diciendo que está de acuerdo con el representante de Alemania en que las definiciones que figuran en el párrafo 2 son innecesarias. UN ٧٣ - واختتم قائلا انه يتفق مع ممثل ألمانيا في أن التعاريف الواردة في الفقرة ٢ تعتبر غير ضرورية .
    Notas: Cabe indicar que las definiciones de los objetos de los gastos que se han utilizado son anteriores, en gran medida, al gran desarrollo de la tecnología de la información que ha tenido lugar en la Secretaría. UN ملحوظة: ينبغي ملاحظة أن التعاريف المستخدمة لوجوه اﻹنفاق تسبق إلى حد كبير، التطوير الكثيف لتكنولوجيا المعلومات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    98. En el debate se expresó el parecer de que las definiciones deberían figurar, en cada uno de los idiomas, por su respectivo orden alfabético. UN 98- وفي المناقشة، أعرب عن رأي مفاده أن التعاريف ينبغي أن تسرد بالترتيب الأبجدي في جميع الصيغ اللغوية.
    72. La Presidenta señala que las definiciones que figuran en el capítulo sobre la insolvencia son extractos de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. UN 72- الرئيسة أشارت إلى أن التعاريف الواردة في الفصل الخاص بالاعسار مقتبسة من دليل الاعسار للأونسيترال.
    Cabe observar que las definiciones utilizadas en los instrumentos sobre la contaminación del agua dulce son, en lo esencial, las mismas que las utilizadas para el medio marino, por lo que también se preconiza una definición de la contaminación de aplicación general, que permita un planteamiento integrado u holístico de la protección del medio ambiente. UN ومما يذكر في هذا الصدد أن التعاريف المستخدمة في الصكوك المتعلقة بتلوث المياه العذبة يستخدم مثلها تقريبا فيما يتعلق بالبيئة البحرية، وهو ما يدعم أيضا الحجج الداعية إلى إيجاد تعريف عام الانطباق للتلوث عملا على إيجاد نهج كلي أو متكامل فيما يتعلق بحماية البيئة.
    Por consiguiente, es importante que, en el momento de planificar sus censos, los países determinen las necesidades de datos relativos a diversos grupos de población de particular interés y que se aseguren de que las definiciones y clasificaciones que se utilicen en los censos sean apropiadas y al mismo tiempo coherentes con las aplicadas al conjunto de la población. UN ومن المهم لذلك أن تحدد البلدان، عند تخطيطها لتعداداتها، الاحتياجات من البيانات المتعلقة بمختلف فئات السكان التي تحظى باهتمام خاص، والتأكد من أن التعاريف والتصنيفات التي ستتبع في التعدادات ملائمة ومتسقة أيضا مع تلك المستخدمة من أجل السكان ككل.
    Muchos participantes indicaron que las definiciones convenidas en relación con las actividades en materia de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura (UTS), en virtud de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, constituían una buena base para el debate sobre las definiciones en lo tocante a las actividades de forestación y reforestación en el ámbito del MDL. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن التعاريف المتفق عليها لأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 تعتبر أساساً جيداً للمناقشات المتعلقة بتعاريف أنشطة الحراجة وإعادة الحراجة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    En el cuadro 1 se considera conveniente incluir la fecha a partir de la cual se encuentra vigente la definición de desechos peligrosos que se está reportando, ya que si se hace una revisión de esta información y de la entregada anualmente de conformidad con el Artículo 13 del Convenio de Basilea, podría encontrarse que las definiciones son diferentes. UN وفي الإطار رقم 1، يجدر إيراد ذكر تاريخ سريان تعريف النفاية الخطرة التي يتم الإبلاغ عنها، حيث أنه لو تم تنقيح هذه المعلومات والإبلاغ عنها سنوياً وفقاً للمادة 13 من اتفاقية بازل، فيمكن للمرء عندئذ أن يحدد أن التعاريف تختلف عن بعضها.
    25. El Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en que las definiciones del artículo 1 citadas en el párrafo anterior eran aceptables tal como figuraban en A/CN.9/WG.III/WP.81 UN 25- اتفق الفريق العامل على أن التعاريف الواردة في مشروع المادة 1 والمبينة في الفقرة أعلاه مقبولة بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.
    49. Con sujeción a los cambios arriba mencionados, el Comité confirmó que la presentación de las definiciones y recomendaciones era adecuado, y adoptó las recomendaciones 173 a 183. UN 49- ورهنا بالتغييرات الآنفة الذكر، أكّدت اللجنة أن التعاريف والتوصيات معروضة على نحو مناسب، واعتمدت التوصيات 173-183.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more