"أن التعديل المقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la enmienda propuesta
        
    • que la propuesta de enmienda
        
    • que el ajuste propuesto
        
    • la propuesta de enmienda se
        
    Conviene con la delegación de los Estados Unidos en que la enmienda propuesta es innecesaria, y estima que podría dar origen a problemas de interpretación. UN وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير.
    No obstante, si otras delegaciones consideran que la enmienda propuesta es útil, no opondrá objeciones. UN أما إذا رأت وفود أخرى أن التعديل المقترح مفيد فهي لن تعترض .
    Los miembros del Grupo de Trabajo consideraron que la enmienda propuesta estaba justificada pues ahorraría tiempo y gastos al Tribunal. UN ووجد أعضاء الفريق العامل أن التعديل المقترح يستند إلى أسس سليمة لأنه سيحقق توفيرا في الوقت وتكاليف المحكمة.
    En consecuencia, el orador considera que la propuesta de enmienda no se ajusta ni al espíritu ni a la letra del proyecto de resolución. UN وأوضح أنه، بناء على ذلك، يرى أن التعديل المقترح لايتسق مع مشروع القرار نصا وروحا.
    Recalcó que el ajuste propuesto de las tasas de contribución del personal en relación con el Fondo de Nivelación de Impuestos no debía afectar la remuneración pensionable del personal y opinó que esas tasas debían examinarse cuando fuera apropiado. UN وشدد على أن التعديل المقترح لمعدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لأغراض صندوق معادلة الضرائب لا ينبغي أن يؤثر على الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين، واقترح أنه ينبغي مراجعة هذه المعدلات عند الاقتضاء.
    Estimo que debo subrayar en particular que la enmienda propuesta no sólo está en consonancia con el texto de esa resolución tanto en la forma como en el fondo, sino que también es una versión considerablemente debilitada de ese texto. UN وأرى أنه ينبغي لي أن أؤكد بشكل خاص أن التعديل المقترح لا يتواءم فحسب من حيث اللغة والجوهر مع نص مشروع القرار المطروح، بل إنه يمثل أيضا صيغة مخففة اللهجة إلى حد كبير.
    Dado que la enmienda propuesta en el documento A/C.3/63/L.62 hace referencia a la Carta, tiene la esperanza de que todas las delegaciones puedan apoyarla. UN وحيث أن التعديل المقترح في الوثيقة A/C.3/63/L.62 يشير إلى الميثاق، فهو يأمل أن تتمكن جميع الوفود من تأييده.
    Dado que la enmienda propuesta en el documento A/C.3/63/L.62 contraría el espíritu del proyecto de resolución, exhorta a todas las delegaciones a que voten en contra de ella. UN وحيث أن التعديل المقترح في الوثيقة A/C.3/63/L.62 ضد روح مشروع القرار، فهو يحث جميع الوفود على التصويت ضده.
    También se hizo cada vez más evidente que la enmienda propuesta al artículo 5 de la Constitución, que hubiera apartado de los altos cargos de la administración a las personas cuyos padres no fueran nativos del país, se consideraba como un elemento de división, y se lo ha archivado hasta la convocación de la nueva Asamblea Nacional después de las elecciones. UN وأصبح من الواضح أيضا بصورة متزايدة أن التعديل المقترح للمادة ٥ من الدستور، الذي من شأنه أن يحرم من تقلد الوظائف العامة العليا أي شخص لا يكون أبواه من السكان اﻷصليين لهذا البلد، يعتبر اقتراحا مثيرا للانقسام وتم تعليقه لحين قيام الجمعية الوطنية الجديدة عقب الانتخابات.
    Una vez más, Armenia apoya plenamente el proyecto de resolución que figura en el documento A/57/L.72; le parece que la enmienda propuesta es totalmente inaceptable y votará en contra de ella. UN ومرة أخرى، تؤيد أرمينيا بقوة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.72؛ وترى أن التعديل المقترح غير مقبول على الإطلاق؛ وستصوت ضده.
    El actuario consultor señaló que la enmienda propuesta ofrecía a los funcionarios de dedicación parcial una opción discrecional, que otros afiliados no tenían. UN 270 - وأشار الخبير الاكتواري الاستشاري إلى أن التعديل المقترح يمنح الموظفين العاملين بدوام جزئي خيارا استنسابيا لا يتاح لغيرهم من المشتركين في الصندوق.
    73. El Sr. Ripert (Francia) dice que la enmienda propuesta parece ser completamente contraria al espíritu del proyecto de resolución y procura reducir sus efectos. UN 73 - السيد ريبير (فرنسا): قال إنه يبدو أن التعديل المقترح يتعارض تماما مع روح مشروع القرار ويسعى إلى التقليل من أثره.
    Si bien algunas delegaciones respaldaron la supresión de esas palabras, se expresaron reservas en el sentido de que la enmienda propuesta tendría, por una parte, el efecto contrario de excluir la aplicación de las disposiciones a los sobornos y que, por otra parte, permitiría que se rechazaran ofertas a causa de gratificaciones de escaso valor que no podrían influir en la conducta de la entidad adjudicadora. UN وبينما أُعرب عن بعض التأييد لحذف هذا التعبير، أُعرب عن القلق من أن التعديل المقترح سيكون له تأثير عكسي ينطوي على استبعاد تطبيق الأحكام على الرشوة، من جهة، وسيسمح من جهة أخرى، برفض العروض بسبب إكراميات ضئيلة القيمة، لا يمكنها أن تؤثر في سلوك الجهة المشترية.
    La oradora destaca también que la enmienda propuesta conduciría a suprimir toda referencia a la observación general núm. 19, contra la cual ningún Estado Miembro ha formulado por otra parte ninguna objeción. UN 64 - وأشارت أيضا إلى أن التعديل المقترح من شأنه أن يؤدي إلى حذف كل إشارة إلى التعليق العام رقم 19، رغم أن أي دولة عضو لم تبد اعتراضا عليه.
    El representante de México agregó que la enmienda propuesta ayudaría a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a adoptar soluciones integradas en un ámbito en el que el Protocolo de Montreal tenía bastante experiencia y recibir apoyo financiero y técnico adecuados para aplicar esas soluciones. UN وأضاف ممثل المكسيك أن التعديل المقترح سيساعد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على اعتماد حلول متكاملة في مجال يتمتع فيه بروتوكول مونتريال بخبرة كبيرة، كما سيساعد هذه الأطراف على تلقي الدعم المالي والتقني المناسب لتنفيذ هذه الحلول.
    En respuesta a una solicitud de aclaración, la Secretaría indicó que la enmienda propuesta al artículo 9 del reglamento del Tribunal de Apelaciones estaba encaminada a garantizar la igualdad de trato al remediar una discrepancia entre los plazos fijados para la presentación de una apelación y el plazo fijado para presentar una respuesta y una contraapelación. UN وفي رد على طلب قُدّم للاستفسار، قال إن الأمانة العامة أوضحت أن التعديل المقترح للمادة 9 من لائحة محكمة الاستئناف يستهدف ضمان المساواة في المعاملة من خلال تصحيح التعارض بين الوقت المتاح لتقديم دعوى الاستئناف والوقت المتاح لتقديم رد واستئناف مضاد.
    40. El Sr. Schmid (Suiza) no considera que la enmienda propuesta para el párrafo 31 se reduzca a una interpretación del reglamento. UN 40- السيد شميت (سويسرا): قال إنه لا يرى أن التعديل المقترح على المادة 31 مسألة تفسير للقانون الداخلي.
    Destacó que la propuesta de enmienda se basaba en el principio de la responsabilidad común pero diferenciada y que las Partes que no operan al amparo del artículo 5 harían contribuciones adicionales al Fondo Multilateral. UN وشدد على أن التعديل المقترح كان يستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، مع تقديم الأطراف غير العاملة بالمادة 5 للمزيد من المساهمات للصندوق المتعدد الأطراف.
    El representante de las Naciones Unidas dijo que la propuesta de enmienda se había presentado a la Comisión en nombre del CAC y no de las Naciones Unidas, que eran sólo uno de los miembros de ese órgano. UN ٢٠٥ - وأشار ممثل اﻷمم المتحدة إلى أن التعديل المقترح جرى تقديمه إلى اللجنة باسم لجنة التنسيق اﻹدارية، وليس باسم اﻷمم المتحدة، التي هي فقط أحد أعضاء تلك الهيئة.
    El representante de las Naciones Unidas dijo que la propuesta de enmienda se había presentado a la Comisión en nombre del CAC y no de las Naciones Unidas, que eran sólo uno de los miembros de ese órgano. UN ٤ - وأشار ممثل اﻷمم المتحدة إلى أن التعديل المقترح جرى تقديمه إلى اللجنة باسم لجنة التنسيق اﻹدارية، وليس باسم اﻷمم المتحدة، التي هي فقط أحد أعضاء تلك الهيئة.
    La Comisión observó que el ajuste propuesto de la escala de sueldos básicos/mínimos estaba en conformidad con la metodología establecida y señaló que ese ajuste se efectuaría aumentando el sueldo en un 0,13% y reduciendo en consonancia el multiplicador del ajuste por lugar de destino, de modo que no hubiera ni ganancias ni pérdidas. UN 117 - ولاحظت اللجنة أن التعديل المقترح لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا يتمشى مع المنهجية المتبعة، مشيرة إلى أن هذا التعديل سينفذ بزيادة الراتب بنسبة 0.13 في المائة مع القيام في الوقت نفسه بخفض مضاعف تسوية مقر العمل بما يعادل تلك الزيادة.
    Con la propuesta de enmienda se aclara el objetivo de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضاف أن التعديل المقترح يوضح هدف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more