"أن التعذيب وغيره" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la tortura y otros
        
    • que la tortura y otras
        
    Reafirmando que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos y constituyen violaciones graves de los derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos y constituyen violaciones graves de los derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos y constituyen violaciones graves de los derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    Reafirmando que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos y constituyen violaciones graves de los derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    Señala que la tortura y otras formas de malos tratos afectan gravemente a la psique y el desarrollo de los niños sometidos a su violencia. UN وأشار أيضا إلى أن التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة يؤثر تأثيرا جسيما في نفسية الأطفال الذين تعرضوا لهذا العنف وفي نموهم.
    Reafirmando que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos y constituyen violaciones graves de los derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    Todos los testimonios fidedignos corroborados por las declaraciones de los detenidos indican que la tortura y otros tratos inhumanos cesaron cuando fueron puestos a disposición de miembros de la gendarmería o trasladados a Bamako. UN وتشير جميع الشهادات الموثوقة والمؤكدة في تصريحات المعتقلين إلى أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية توقفت عندما وُضع الأشخاص الموقوفون بتصرف أفراد من الشرطة أو تم نقلهم إلى باماكو.
    Recordando asimismo la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y su Declaración y Programa de Acción de Viena, en particular el párrafo 30 de la Parte I, en el que la Conferencia Mundial señaló, entre otras cosas, que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes obstaculizaban seriamente el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإلى إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عنه، ولا سيما الفقرة ٣٠ من الجزء اﻷول منهما التي أعلن فيها المؤتمر، في جملة أمور، أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع بجميع حقوق اﻹنسان،
    Hago esta sugerencia porque la investigación científica ha determinado que la tortura y otros malos tratos no son delitos ordinarios, sino " delitos de obediencia " Véase Ronald D. Crelinsten y Alex P. Schmid, The Politics of Pain, Leiden, 1993, pág. 22. UN وإني أتقدم بهذه الفكرة استنادا الى بحث علمي يثبت أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ليست جرائم عادية، وإنما هي " جرائم انصياع " *.
    El Comité observa con profunda preocupación que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes son, al parecer, endémicos en Guatemala, y que en muchos casos esos actos se cometen contra niños. UN ٥٣ - تلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تبدو كما لو كانت متفشية في غواتيمالا وتشمل بين ضحاياها أعدادا كبيرة من اﻷطفال.
    37. Los informes indican que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en las prisiones han disminuido desde 1994. UN 37- وتشير التقارير إلى أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة داخل السجون قد انخفضت منذ عام 1994.
    624. El Comité toma nota de que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están prohibidos en el Estado Parte. UN 624- تلاحظ اللجنة أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة في الدولة الطرف.
    Al igual que los hombres, las mujeres tienen el derecho a ser sancionadas únicamente de conformidad con las normas internacionales, de modo que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes están absolutamente prohibidos. UN فالنساء مثلهن مثل الرجال من حقهن ألا يعاقبن إلا وفقا للمعايير الدولية، أي أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظور حظرا تاما().
    23. Human Rights Watch indicó que la tortura y otros malos tratos infligidos a activistas por la Policía y miembros de los servicios de inteligencia de Zimbabwe seguía representando un serio problema. UN 23- ولاحظ مرصد حقوق الإنسان أن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة التي تمارسها الشرطة وجهاز الاستخبارات في زمبابوي ما زالت تطرح مشكلة خطيرة(40).
    a) Enmiende la legislación penal de manera que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes sean delitos prohibidos estrictamente en esta legislación, en términos totalmente conformes a la definición contenida en el artículo 1 de la Convención. UN (أ) تعديل تشريعاتها العقابية بحيث تنص على أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة جرائم محظورة تماماً بموجب القانون الجنائي، على نحو يتمشى تماماً مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Sírvanse comentar también las informaciones en el sentido de que la tortura y otros malos tratos durante la prisión preventiva son prácticas habituales, y de que esas violaciones incluyen palizas a personas con los ojos vendados, largos períodos de permanencia con las manos fuertemente esposadas, sin agua ni alimentos, amenazas de muerte, etc. UN كذلك يرجى التعليق على ما أفادت به التقارير من أن التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة أثناء الحبس الاحتياطي هي أمور شائعة، وأن هذه الانتهاكات تشمل ضرب الشخص وهو معصوب العينين، وإبقاءه مصفد اليدين لفترات طويلة في أماكن بالغة الضيق، وحرمانه من الحصول على المياه أو الغذاء، وتهديده بالقتل، وما إلى ذلك من انتهاكات.
    Además, remiten a varios informes recientes en los que se indica que la tortura y otros malos tratos son prácticas generalizadas en el Yemen y que se cometen en general con impunidad contra personas privadas de libertad en relación con actos de motivación política, manifestaciones pacíficas o delitos comunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار أصحاب الشكوى إلى عدد من التقارير الأخيرة() التي تؤكد أن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة هي ممارسات منتشرة على نطاق واسع في اليمن، وأنها ترتكب بوجه عام بمأمن من العقاب ضد سجناء احتجزوا لقيامهم بأفعال ذات دوافع سياسية أو مظاهرات سلمية أو ارتكابهم لجرائم جنائية عادية.
    Además, remiten a varios informes recientes en los que se indica que la tortura y otros malos tratos son prácticas generalizadas en el Yemen y que se cometen en general con impunidad contra personas privadas de libertad en relación con actos de motivación política, manifestaciones pacíficas o delitos comunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار أصحاب الشكوى إلى عدد من التقارير الأخيرة() التي تؤكد أن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة هي ممارسات منتشرة على نطاق واسع في اليمن، وأنها ترتكب بوجه عام بمأمن من العقاب ضد سجناء احتجزوا لقيامهم بأفعال ذات دوافع سياسية أو مظاهرات سلمية أو ارتكابهم لجرائم جنائية عادية.
    Recordando asimismo la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y su Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23), en particular el párrafo 30 de la parte I, en el que la Conferencia Mundial señaló, entre otras cosas, que la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes obstaculizaban seriamente el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تشير ايضا الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والى إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( الصادرين عنه، ولا سيما الفقرة ٣٠ من الجزء اﻷول منهما التي أعلن فيها المؤتمر، ضمن جملة أمور، أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع بجميع حقوق اﻹنسان،
    7.12. Además, el Estado Parte afirma que la información suministrada por el ACNUR indica que la tortura y otras formas de malos tratos no son una práctica de la policía ni de las autoridades de seguridad en Colombo. UN 7-12 وإضافة إلى ذلك، تذكر الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تبين أن التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة لا تمارسه الشرطة وسلطات الأمن في كولومبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more