"أن التفسير" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la interpretación
        
    • que la explicación
        
    • que una interpretación
        
    • la cual interpretar
        
    El Gobernador explicó que la interpretación nacional en materia de derechos humanos no se basaba en los derechos individuales. UN وأوضح أن التفسير المحلي لحقوق اﻹنسان لا يقوم على أساس الحقوق الفردية.
    Además, se mencionó que la interpretación restrictiva de los actos unilaterales, sostenida por el Relator Especial, no se reflejaba en el texto de los artículos. UN وأشير أيضا إلى أن التفسير التقييدي للأفعال الانفرادية، الذي دافع عنه المقرر الخاص، لا ينعكس في نصوص مشاريع المواد.
    Se desprende de esta declaración que Israel considera que la interpretación de Egipto refleja correctamente el sentido del capítulo III de la Convención firmada en Montego Bay. UN ويتضح من هذا الإعلان أن التفسير الذي ذهبت إليه مصر تعتبره إسرائيل منسجما مع مفهوم الفصل الثالث من الاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي.
    Con respecto a las necesidades de comunicaciones, la Comisión Consultiva considera que la explicación ofrecida sobre las necesidades adicionales no es satisfactoria. UN وفيما يتعلق باحتياجات الاتصالات، ترى اللجنة الاستشارية أن التفسير المقدم تبريرا للاحتياجات اﻹضافية ليس مرضيا.
    Se formuló un comentario similar en el sentido de que la explicación que la delegación patrocinadora había dado del párrafo 6 era más adecuada para el párrafo 11. UN وأبدي تعليق مماثل مؤداه أن التفسير الذي أعطاه الوفد المقدم لورقة العمل للفقرة ٦ يلائم الفقرة ١١ بقدر أكبر.
    La Junta estima que una interpretación adecuada de los indicadores manifiestos señalados anteriormente y la adopción de medidas eficaces al respecto habían dado a la administración una ventaja considerable en lo que respecta a la detección de las irregularidades financieras que se produjeron en la oficina del UNICEF en Kenya. UN ويرى المجلس أن التفسير السليم للمؤشرات الجلية الموجزة أعلاه واتخاذ إجراء فعال بشأنها كان سيهيئ لﻹدارة نقطة انطلاق هامة للكشف عن المخالفات المالية التي وقعت في مكتب كينيا.
    Aunque algunos consideraban que la interpretación estricta de los criterios había contribuido al éxito del Fondo, otros opinaban que la flexibilidad del Fondo era una de sus ventajas. UN ففي حين يعتقد البعض أن التفسير الصارم للمعايير قد أسهم في نجاح الصندوق، يرى آخرون أن مرونة الصندوق تشكل أحد مواطن قوته.
    Señaló que la interpretación que hicieran los tribunales sería instructiva a este respecto. UN وأشار إلى أن التفسير الذي قدمته المحاكم لعله يكون مفيدا في هذا الصدد.
    128. Después de haber evaluado todos los hechos y testimonios, la misión considera que la interpretación proporcionada en los círculos presidenciales parece la más plausible. UN ١٢٨ - وبعد تقييم جميع الوقائع والشهادات، يبدو للبعثة أن التفسير الذي قدمه مؤيدو الرئيس هو اﻷكثر معقولية.
    Otras delegaciones dijeron que la interpretación de la Secretaría concordaba con su propia interpretación y que estaban satisfechas con la organización de los trabajos y los métodos de trabajo actuales de la Comisión. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن التفسير الذي قدمته اﻷمانة العامة يتفق مع تفسيراتها، وأعربت عن ارتياحها لطريقة تنظيم عمل اللجنة وأساليب عملها الحالية.
    No es raro que, al formular una declaración, un Estado indique expresamente que la interpretación que postula constituye la condición sine qua non a la que subordina su consentimiento en obligarse. UN ٨١٣ - إن تحديد الدولة صراحة في إعلانها أن التفسير الذي تقدمه يعد شرطا لا غنى عنه تخضع له موافقتها على الارتباط بالمعاهدة ليس نادر الحدوث.
    La interpretación es la función adecuada del poder judicial, en tanto que la interpretación del legislativo puede estar dictada por la política más bien que por la ley, por consideraciones empíricas más bien que jurídicas. UN فالتفسير هو من صلب اختصاص القضاء في حين أن التفسير التشريعي ربما يتأثر بالسياسة أكثر مما يتأثر بالقانون وباعتبارات عملية أكثر من الاعتبارات القضائية.
    Los tratadistas europeos, casi sin excepción, han manifestado o han supuesto que la interpretación alemana antes mencionada es la correcta. UN وأعرب الكتاب اﻷوروبيون بلا استثناء تقريبا عن أن التفسير اﻷلماني المشار إليه أعلاه هو التفسير الصحيح، أو كان هذا هو افتراضهم.
    Se dijo también que la explicación dada por la Secretaría en ese sentido era satisfactoria. UN بيد أن التفسير الذي قدمته الأمانة العامة في هذا الصدد كان مقنعا.
    Se dijo también que la explicación dada por la Secretaría en ese sentido era satisfactoria. UN بيد أن التفسير الذي قدمته الأمانة العامة في هذا الصدد كان مقنعا.
    Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. UN ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد.
    Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. UN ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد.
    IP estimó que la explicación más plausible de la ofensiva contra la prensa era que se trataba de un intento de acabar con la disidencia política. UN واعتبر نادي القلم الدولي أن التفسير الأكثر احتمالاً لهذا القمع هو أنه محاولة لسحق المعارضة السياسية.
    El autor sostiene que una " interpretación amplia " del Pacto que permitiera su reintroducción sería contraria a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 5. UN ويدعي أن " التفسير الشامل " لأحكام العهد الذي يجيز إعادة العمل بهذه العقوبة سيكون منافياً للفقرة 2 من المادة 5.
    En este sentido, la Corte considera que una interpretación textual de la reserva hecha por el Estado de Barbados al momento de su ratificación de la Convención Americana claramente indica que el propósito de la reserva no fue excluir de la competencia de la Corte el análisis de la naturaleza obligatoria de la pena de muerte ni su forma particular de ejecución por medio de la horca. UN وبالتالي، فإن المحكمة تستنتج أن التفسير الحرفي للتحفظ الذي أبدته بربادوس وقت التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية يبين بوضوح أن هذا التحفظ لم يكن القصد منه أن يستبعد من اختصاص هذه المحكمة الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام ولا الشكل المعين المتمثل في الإعدام شنقا.
    Pues bien, ese sería el caso de las declaraciones interpretativas, si se considerara que una interpretación " errónea " constituye un hecho internacionalmente ilícito que " viola " los artículos 31 y 32 de las Convenciones de Viena. UN بيد أن ذلك قد يحدث في حالة الإعلانات التفسيرية إذا اعتُبر أن التفسير " الخاطئ " يشكل فعلاً غير مشروع دولياً " ينتهك " المادتين 31 و 32 من اتفاقيتي فيينا.
    Se debe mencionar aquí la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia, según la cual interpretar no consiste en revisar tratados ni en leer entre líneas lo que no dicen explícitamente ni se desprende necesariamente de ellos Oppenheim, International Law, edición de 1992, vol. 1, pág. 1271. UN وينبغي الاشارة هنا إلى الفقه القانوني لمحكمة العدل الدولية الذي يفيد أن التفسير ليس تنقيحا للمعاهدات أو قراءة فيما لا تتضمنه صراحة أو بحكم التضمين اللازم)٥٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more