"أن التقرير المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el informe sobre
        
    • que el informe de
        
    • que en el informe sobre
        
    • informe sobre la
        
    La Comisión estima que el informe sobre la enajenación definitiva de los bienes de la UNMIH es inapropiado e incompleto. UN وترى اللجنة أن التقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي غير كاف وغير مكتمل.
    Aseguró que el informe sobre el apoyo presupuestario y a los programas se presentaba únicamente a título informativo. UN وذكر أن التقرير المتعلق بدعم البرامج والميزانية مقدم للعلم فقط.
    Asegura a la Comisión que el informe sobre los autores de violaciones será un documento oficial de las Naciones Unidas y estará a su disposición. UN وأكد للجنة أن التقرير المتعلق بمرتكبي الانتهاكات هو وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة وأنه سيكون تحت تصرفهم.
    Es lamentable que el informe sobre el Programa de asistencia no contenga información sobre la Beca que, pese a estar administrada por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, es parte integrante del Programa. UN ومما يؤسف له أن التقرير المتعلق ببرنامج المساعدة لم يتضمن أي معلومات بشأن تلك الزمالة التي تعد، رغم أن القائم بإدارتها هو شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، جزءاً لا يتجزأ من البرنامج.
    Observó que el informe de Montenegro era prueba de sus enormes avances en materia de promoción y protección de los derechos humanos y de la modernización de su sociedad. UN ولاحظت ألبانيا أن التقرير المتعلق بالجبل الأسود يشهد على تقدمه الكبير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتحديث مجتمعه.
    La Junta señaló que en el informe sobre el caso no se había proporcionado la información exigida sobre las medidas tomadas para remediar las deficiencias descubiertas en el sistema. UN ولاحظ المجلس أن التقرير المتعلق بهذه الحالة لم ينص تحديدا على المعلومات المطلوبة بشأن أي إجراء اتخذ لمعالجة أوجه الضعف التي ظهرت في النظام.
    La representante de China dijo que el informe sobre el sector bancario era de gran utilidad para su país, que actualmente estaba formulando normas de contabilidad y presentación de informes para el sector bancario. UN وذكرت ممثلة الصين أن التقرير المتعلق بالمصارف ذو فائدة كبيرة لبلدها الذي يقوم حاليا بصياغة متطلبات بشأن المحاسبة واﻹبلاغ من أجل القطاع المصرفي.
    Una delegación dijo que el informe sobre los enfoques sectoriales debería ser estimulante, y debería incluir una reseña de la situación actual del UNICEF y una comparación de ésta con la de otras organizaciones. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير المتعلق بالنهج القطاعية ينبغي أن يكون إيجابياً وأن يتضمن استعراضاً للوضع الحالي بالنسبة لليونيسيف وأن يشتمل على مقارنة مع المنظمات الأخرى.
    Se señaló que el informe sobre normas complementarias destacaba muchas esferas que los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos abordaban al establecer su doctrina jurídica. UN ولوحظ أن التقرير المتعلق بالمعايير التكميلية يسلط الضوء على العديد من المجالات التي تناولتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في سياق ما صدر عنها من أحكام وقرارات.
    Destaca que el informe sobre las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo (A/59/272) es fruto de una estrecha cooperación entre varios asociados, en particular el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Universidad de las Naciones Unidas. UN ومن المؤكد أن التقرير المتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية قد كان ثمرة لتعاون وثيق بين أطراف عديدة، وخاصة إدارة الشؤون الدولية الاقتصادية والاجتماعية وجامعة الأمم المتحدة.
    La Comisión señala que el informe sobre gobernanza de las adquisiciones solicitado en la resolución 61/246 aún no se ha presentado. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير المتعلق بحوكمة المشتريات المطلوب في القرار 61/247 لم يُقدم بعد.
    La Comisión Consultiva considera que el informe sobre las actividades del Ombudsman debe incluir indicadores pertinentes que permitan evaluar el progreso hacia esos objetivos. UN وترى اللجنة أن التقرير المتعلق بأنشطة أمين المظالم ينبغي أن يتضمن مؤشرات مهمة تسمح بإجراء تقييم للتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف.
    Por consiguiente, la Relatora Especial destaca que el informe sobre las comunicaciones es solamente una indicación de las formas de violaciones de la libertad de religión o de creencias, y no se puede considerar exhaustivo. UN وبالتالي، فإنها تؤكد على أن التقرير المتعلق بالرسائل المقدم بموجب الولاية ليس إلا مؤشراً لأشكال انتهاك حرية الدين أو المعتقد وأنه لا يمكن اعتباره شاملاً جامعاً.
    Si bien es cierto que el informe sobre los progresos realizados en la labor del Grupo de Trabajo ha sido más bien de carácter fáctico y que hubiéramos deseado que reflejara avances en los aspectos sustantivos, creemos que el debate en el interior del Grupo ha sido útil y necesario. UN وفي حين أن التقرير المتعلق بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل كان تقريرا واقعيا بطبيعته حيث كنا نأمل بأن نراه يجسد بعض التقدم المحرز بشأن المسائل الموضوعية، فإننا نعتقد أن المناقشة داخل الفريق العامل كانت مفيدة بقدر ما كانت ضرورية.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que el informe sobre las actividades del Ombudsman es un informe de transición y que la Oficina del Ombudsman integrada publicaría su primer informe conjunto en 2009. UN 47 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن التقرير المتعلق بأنشطة أمين المظالم تقرير انتقالي، وأن المكتب المتكامل لأمين المظالم سيصدر أول تقرير مشترك له في عام 2009.
    251. Algunas delegaciones señalaron que el informe sobre estimaciones revisadas, además de las consecuencias financieras de la primera etapa de la reestructuración, debía haber contenido más información sobre los aspectos programáticos de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/232. UN ٢٥١- ذكر عدد من الوفود أن التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة كان ينبغي أن يتضمن الى جانب اﻵثار المالية المترتبة على المرحلة اﻷولى من عملية إعادة التشكيل، مزيدا من المعلومات بشأن الجوانب البرنامجية وفقا للقرار ٤٦/٢٣٢.
    73. También se observó que el informe sobre el estado de la documentación sería de gran utilidad para los órganos intergubernamentales y de expertos cuando procedieran a planificar sus trabajos, considerar la disponibilidad de la documentación en fecha oportuna y modificar las fechas del período de sesiones, en caso necesario. UN ٣٧ - ولوحظ أيضا أن التقرير المتعلق بحالة الوثائق من شأنه أن يقدم مساعدة كبرى للهيئات الحكومية الدولية ولهيئات الخبراء في تخطيط عملها على أساس توفر الوثائق في الوقت المناسب، وتعديل مواعيد انعقاد الدورات في حال الضرورة.
    En cuanto respecta a la cuestión de la migración internacional y el desarrollo, el orador observa que el informe sobre la cuestión (A/52/314), destaca como corresponde las actividades emprendidas en esta esfera y recuerda la pertinencia de la resolución 50/123 de la Asamblea General. UN ١٤ - وفيما يتصل بالهجرة الدولية والتنمية، لاحظ أن التقرير المتعلق بهذه القضية (A/52/314) ينوه، على النحو الواجب، باﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، وأشار إلى أهمية قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٣.
    15. Con respecto a la afirmación de que el informe sobre la cuenta de apoyo se aplazó hasta que la Asamblea General adoptara decisión sobre el personal proporcionado gratuitamente, la oradora dice que, como el informe fue pedido en una resolución de la Asamblea General, la Secretaría tenía la responsabilidad de presentarlo. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالتأكيد على أن التقرير المتعلق بحساب الدعم قد أرجئ بانتظار أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بشأن اﻷفراد المقدمين بدون مقابل، أفادت بأن اﻷمانة العامة مسؤولة عن تقديم هذا التقرير نظرا ﻷن الجمعية العامة قد طلبته في أحد قراراتها.
    Expresa, además, el Ministro de Trabajo y Seguridad Social que el informe de Atención de Casos Especiales, de la Dirección Nacional de Inspecciones de 2004, consigna un aumento en la cantidad de denuncias reportadas anualmente de violación de derechos laborales de las mujeres embarazadas. UN وقد أشار وزير العمل والضمان الاجتماعي إلى أن التقرير المتعلق بالحالات الخاصة الذي أصدرته الإدارة الوطنية لعمليات التفتيش في عام 2004 يكشف عن حدوث زيادة في الإحصاءات السنوية للشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق العاملات الحوامل.
    En el informe sobre las salas de conferencias se explicó por qué se querían construir y los métodos para introducir luz natural en las salas, mientras que en el informe sobre el estacionamiento se presentaban varias opciones y se detallaba el costo de cada una de ellas. UN ويعالِج التقرير المتعلق بقاعات الاجتماعات الأساس الذي استُنِد إليه في اقتراح بناء هذه القاعات وإمكانية إتاحة المجال أمام دخول مزيد من النور الطبيعي إلى القاعات، في حين أن التقرير المتعلق بمواقف السيارات قدَّم عدة خيارات أُرفِق كل منها بتفاصيل تكلفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more