"أن التقرير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el informe sobre
        
    • que el informe de
        
    • informe sobre el
        
    • que en el informe sobre
        
    Ello indicaba que el informe sobre discrepancias en las cuentas de los afiliados no estaba suficientemente afinado como para excluir tales casos. UN ويشير هذا الى أن التقرير عن الحالات المستثناة من تسويات المشتركين لم يجر تمحيصه بصورة كافية لاستبعاد مثل هذه الحالات.
    Deberías saber que el informe sobre el ataque al convoy va a hacerse público esta semana en su totalidad. Open Subtitles يجب أن تعرفي أن التقرير عن هجوم الموكب سيخرج هذا الأسبوع بالكامل
    Una delegación señaló que el informe sobre el examen general de la aplicación del Programa de Hábitat debería incluir una sección sobre las contribuciones del Centro y los problemas que había encontrado el Centro en la aplicación pormenorizada del Programa de Hábitat. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التقرير عن الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال الموئل ينبغي أن يتضمن فرعا عن مساهمات المركز ومواطن قصوره فيما يتعلق بتفاصيل تنفيذ جدول أعمال الموئل من جانب المركز.
    Esa delegación consideró asimismo que el informe de evaluación no trataba con el suficiente detalle los proyectos de infraestructura. UN واعتبر هذا الوفد أيضا أن التقرير عن التقييم لا يغطي مشاريع مفصلة في مجال الهياكل اﻷساسية.
    La CEPE aceptó esas recomendaciones y señaló que el informe sobre la labor de los asesores regionales estaba disponible en su sitio web. UN وقد قبلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا هذه التوصيات وذكرت أن التقرير عن عمل المستشارين الإقليميين متاح حاليا على موقعها على شبكة الإنترنت.
    Habida cuenta de que el informe sobre prevención de los conflictos ni siquiera se publicará hasta el año nuevo, cuando habrá un nuevo Presidente del Proceso de Kimberley encargado del informe del próximo año, pedimos que se separen los debates sobre esos dos temas. UN وبما أن التقرير عن منع نشوب الصراعات لن يصدر حتى السنة الجديدة، عندما يرأس عملية كمبرلي رئيس جديد يكون مسؤولا عن تقرير السنة القادمة، فإننا نطلب أن يتم فصل المناقشة حول البندين.
    Señalando que el informe sobre Aruba no contiene datos sobre la trata de seres humanos, se pregunta si se han elaborado datos sobre la trata de personas y la prostitución en las Antillas Neerlandesas. UN وإذ لاحظت أن التقرير عن آروبا لايتضمن بيانات على الاتجار بالبشر، سألت إن كان قد تم جمع أي بيانات عن الاتجار والبغاء في جزر الأنتيل الهولندية.
    El orador agrega que puede proporcionar al representante del Sudán, si éste así lo desea, una copia del texto de su declaración, y agrega que el informe sobre las tareas del Consejo se ha traducido a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y ha sido publicado. UN ويقترح الرئيس أيضا تقديم نسخة من نص البيان إلى ممثل السودان إذا كانت هذه هي رغبته. وأضاف أن التقرير عن أعمال المجلس قد تم ترجمته إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وتم نشره.
    En 2010, los representantes del personal que asistieron al 31º período de sesiones del Comité de Coordinación observaron que el informe sobre el período de sesiones no presentaba sus opiniones de manera cabal. UN وفي عام 2010، لاحظ ممثلو الموظفين الذين حضروا الدورة الحادية والثلاثين للجنة التنسيق أن التقرير عن الدورة لم يعرض وجهات نظرهم بالكامل.
    Si bien en principio no consideramos necesario señalar para una referencia explícita ninguno de los documentos que examinará y aprobará la Conferencia en su primer período de sesiones, es probable que el informe sobre la situación operacional del régimen de verificación tenga tanto interés para todas las Partes que se justifique esa referencia explícita. UN ونحن لا نرى ضرورة، من حيث المبدأ، ﻷن يخص بإشارة صريحة أي من الوثائق التي سيدرسها ويقرها المؤتمر في دورته اﻷولى، لكن المرجح أن التقرير عن الحالة التشغيلية لنظام التحقق سيهم كل الدول اﻷطراف إلى درجة تبرر إدراج إشارة صريحة إليه.
    El orador toma nota con satisfacción de que los debates del coloquio se han publicado en junio de 1998 con el título de “Making better international law”, y dice que ha sabido que el informe sobre el seminario de la Comisión de Derecho Internacional celebrado en abril de 1998 también se publicará en breve. UN ولاحظ مع الارتياح بأن محاضر الندوة قد نُشرت في حزيران/يونيه ١٩٩٨ تحت عنوان " من أجل قانون دولي أفضل " . وقال إنه نُقل إلى علمه أن التقرير عن الحلقة الدراسية للجنة القانون الدولي المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٨ ستُنشر قريبا أيضا.
    56. La Comisión tomó nota de que el informe sobre la celebración internacional de la Semana Mundial del Espacio en 2003, preparado por la Space International Association en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, se había difundido en una publicación especial (ST/SPACE/23). UN 56- ولاحظت اللجنة أن التقرير عن الاحتفال الدولي بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2003، الذي أعدّته الرابطة الدولية للفضاء بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، قد أُتيح في منشور خاص (ST/SPACE/23).
    15. El Sr. Nair (Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna) recuerda que el informe sobre la mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales incluyó opiniones actualizadas como respuesta a la preocupación de la Quinta Comisión sobre la manera en que se realizaba la supervisión en esos órganos. UN 15 - السيد نير (وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): ذكر أن التقرير عن تعزيز آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية، آراء مستكملة قد أُعد استجابة لما أبدته اللجنة الخامسة من قلق إزاء الكيفية التي تنفذ بها الرقابة داخل تلك الهيئات.
    80. La Comisión observó que el informe sobre la celebración internacional de la Semana Mundial del Espacio en 2004, preparado por la Asociación Internacional del Espacio en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, se había presentado en una publicación especial (ST/SPACE/27). UN 80- ولاحظت اللجنة أن التقرير عن الاحتفال الدولي بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2004، الذي أعدته الرابطة الدولية لأسبوع الفضاء بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، قد أصبح متاحا في منشور خاص (ST/SPACE/27).
    Esa delegación consideró asimismo que el informe de evaluación no trataba con el suficiente detalle los proyectos de infraestructura. UN واعتبر هذا الوفد أيضا أن التقرير عن التقييم لا يغطي مشاريع مفصلة في مجال الهياكل الأساسية.
    Los resultados de la encuesta de coordinadores residentes de 2013 confirman esta impresión de los gobiernos, ya que solo el 52% de todas las respuestas señalaban que el informe de resultados del sistema de las Naciones Unidas de su país estaba totalmente vinculado con los resultados en materia de desarrollo nacional (véase el gráfico X). Gráfico X UN ويؤكد استقصاء آراء المنسقين المقيمين لعام 2013 وجهة نظر الحكومات هذه، نظرا لأنه لم تؤكد سوى نسبة 52 في المائة من جميع المجيبين أن التقرير عن النتائج التي حققتها منظومة الأمم المتحدة في البلدان المستفيدة من البرامج، التي يعملون فيها، مرتبط بشكل كامل بنتائج التنمية الوطنية (انظر الشكل العاشر).
    También se hicieron estudios similares en la República Democrática Popular Lao. Los estudios sobre cómo contribuye el acceso a semillas a los medios de subsistencia rurales se efectuaron en el marco del Programa de la FAO de apoyo a los medios de vida. El informe de la República Democrática Popular Lao figura ya entre las publicaciones del Programa, mientras que el informe de Kenya se publicará este mismo año. UN وأجريت كذلك دراسات مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأجريت الدراسات في إطار برنامج منظمة الأغذية والزراعة لدعم سبل العيش، بشأن " فهم كيفية إسهام الحصول على البذور في سبل العيش في الريف " وقد نشر التقرير عن لاو ضمن سلسلة منشورات البرنامج، في حين أن التقرير عن كينيا سيصدر في وقت لاحق هذا العام().
    En ese sentido, se señaló que en el informe sobre el examen general de la aplicación del Programa de Hábitat se deberían incluir también las medidas que habría que adoptar en el futuro y no solamente los logros alcanzados en el pasado. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن التقرير عن الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال الموئل. يجب أن يشدد أيضا على ما يلزم عمله في المستقبل، وليس فحسب على ما تم تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more