"أن التقرير لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el informe no
        
    • que en el informe no
        
    • que en él no
        
    • tampoco
        
    En aquel momento, la Comisión no había recomendado la aceptación de esa propuesta, dado que el informe no contenía información sobre las consecuencias de las redistribuciones propuestas; en la actual solicitud presupuestaria del Secretario General no se aborda la cuestión. UN وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة.
    El Secretario General observa que el informe no presenta ninguna idea novedosa en el debate de los temas que examina. UN ويلاحظ اﻷمين العام أن التقرير لم يأت بجديد في المناقشة الجارية للمواضيع التي يتناولها.
    Sin embargo, lamentamos que el informe no se haya distribuido para nuestro examen hasta hoy. UN غير أنه يؤسفنا أن التقرير لم يعمم علينا للنظر فيه إلا اليوم.
    Otra delegación observando que en el informe no se decía nada al respecto, preguntó cuál era la contribución del Gobierno. UN وسأل وفد آخر، ملاحظا أن التقرير لم يبين إسهام الحكومة، عن ماهية هذا اﻹسهام.
    Otra delegación, observando que en el informe no se decía nada al respecto, preguntó cuál era la contribución del Gobierno. UN وسأل وفد آخر، ملاحظا أن التقرير لم يبين إسهام الحكومة، عن ماهية هذا اﻹسهام.
    Lo que no debemos pasar por alto, lo que ninguna delegación aquí presente debe olvidar, en lo que ha sido un debate muy interesante de procedimiento acerca de los artículos 43, 44, 45, etc., es el hecho de que el informe no contiene el texto de un tratado. UN وإن ما لا يجب إغفاله، وما لا يمكن ﻷي وفد هنا أن يغفله، فيما كان مناقشة إجرائية مثيرة للاهتمام بشأن المواد ٣٤ و٤٤ و٥٤، وأي شيء آخر كان، إن ما لا نستطيع إغفاله هو أن التقرير لم يكن يتضمن نص معاهدة.
    En aquel momento, la Comisión no había recomendado la aceptación de esa propuesta, dado que el informe no contenía información sobre las consecuencias de las redistribuciones propuestas; en la actual solicitud presupuestaria del Secretario General no se aborda la cuestión. UN وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة.
    Sin embargo, un orador dijo que el informe no contenía información sobre el costo del nuevo sistema financiero ni sobre las posibilidades de implantar otros sistemas. UN إلا أن أحد المتحدثين ذكر أن التقرير لم يشتمل على معلومات عن تكلفة النظام المالي الجديد أو عن الخيارات المتعلقة بنظم بديلة.
    Sin embargo, un orador dijo que el informe no contenía información sobre el costo del nuevo sistema financiero ni sobre las posibilidades de implantar otros sistemas. UN إلا أن أحد المتحدثين ذكر أن التقرير لم يشتمل على معلومات عن تكلفة النظام المالي الجديد أو عن الخيارات المتعلقة بنظم بديلة.
    Se dijo también que el informe no contenía información que confirmara esa opinión. UN وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي.
    Se dijo también que el informe no contenía información que confirmara esa opinión. UN وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي.
    El Comité observa que el informe no se ajusta a las directrices para la presentación de los informes. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير لم يتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    Sin embargo, observa que el informe no sigue adecuadamente las directrices del Comité para la preparación de los informes periódicos. UN غير أن اللجنة لاحظت أن التقرير لم يتبع بقدر كافٍ المبــادئ التوجيهية للجنة ﻹعــداد التقاريــر الدورية.
    Sin embargo, observa que el informe no sigue adecuadamente las directrices del Comité para la preparación de los informes periódicos. UN غير أن اللجنة لاحظت أن التقرير لم يتبع بقدر كافٍ المبــادئ التوجيهية للجنة ﻹعــداد التقاريــر الدورية.
    También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Una delegación dijo que en el informe no se había abordado la utilización de la experiencia nacional y regional para crear capacidad y redes dentro del PAT. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير لم يتناول مسألة الاستفادة من الخبرة الوطنية والإقليمية فيما يتعلق ببناء القدرات والتواصل في إطار برنامج المشورة التقنية.
    Una delegación dijo que en el informe no se había abordado la utilización de la experiencia nacional y regional para crear capacidad y redes dentro del PAT. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير لم يتناول مسألة الاستفادة من الخبرة الوطنية والإقليمية فيما يتعلق ببناء القدرات والتواصل في إطار برنامج المشورة التقنية.
    El Embajador Larraín indicó que en el informe no figuraban datos relativos al trabajo realizado por Kroll Associates, puesto que se acababa de recibir de dicha empresa un informe denso aunque preliminar, pero expresó su intención de presentar una recomendación al respecto. UN وأشار السفير لارين إلى أن التقرير لم يتضمن بيانات تتعلق بالعمل الذي تقوم شركة كرول أسوشييتس، حيث لمم تقدم الشركة سوى تقرير مستفيض ولكنه أولي، بيد أنه أعرب عن عزمه تقديم توصيات في هذا الصدد.
    A Bulgaria se la cita como Estado que ha abastecido de armas a la UNITA, a pesar de que en el informe no existe ningún dato creíble que avale esta afirmación. UN ورد ذكر بلغاريا بوصفها دولة أمدت يونيتا بالأسلحة رغم أن التقرير لم يتضمن حقيقة واحدة موثوقا بها تدعم هذا الادعاء.
    El Embajador Larraín indicó que en el informe no figuraban datos relativos al trabajo realizado por Kroll Associates, puesto que se acababa de recibir de dicha empresa un informe denso aunque preliminar, pero expresó su intención de presentar una recomendación al respecto. UN وأشار السفير لارين إلى أن التقرير لم يتضمن بيانات تتعلق بالعمل الذي تقوم به شركة كرول أسوشييتس، حيث لم تقدم الشركة سوى تقرير مستفيض ولكنه أولي، بيد أنه أعرب عن عزمه تقديم توصيات في هذا الصدد.
    Resaltó un motivo de preocupación relacionado con el informe definitivo del Relator Especial, a saber, que en él no se consideraba la problématique general en el contexto de África y Asia. UN وسلط الضوء على القلق بشأن التقرير النهائي للمقرر الخاص، وخاصة أن التقرير لم ينظر في " الإشكالية " الشاملة في السياقين الأفريقي والآسيوي.
    El informe no menciona tampoco los ataques terroristas a civiles israelíes ni reconoce el derecho de Israel a defenderse. UN زد على ذلك أن التقرير لم يذكر الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين أو حق إسرائيل في الدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more