"أن التمييز ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la discriminación contra la mujer
        
    • que la discriminación de la mujer
        
    • que la discriminación contra las mujeres
        
    • la discriminación que sufren las mujeres
        
    Siempre es bien acogida una mayor transparencia, puesto que la discriminación contra la mujer persiste en algunas formas incluso en países sumamente desarrollados. UN فزيادة الشفافية أمر موضع ترحيب دائما، ذلك أن التمييز ضد المرأة مستمر في بعض اﻷشكال حتى في البلدان المتقدمة جدا.
    El Comité ha tomado nota de que la discriminación contra la mujer de diverso origen étnico y racial se manifiesta, a menudo, en formas extremas de violencia basada en el género. UN ولاحظت أن التمييز ضد المرأة ذات الأصل الإثني والعرقي المختلف يظهر عادة في أشكال متطرفة في العنف القائم على نوع الجنس.
    La Convención manifiesta en su Preámbulo que la discriminación contra la mujer viola los principios de igualdad de derechos y del respeto de la dignidad humana. UN وتبين الاتفاقية في ديباجتها أن التمييز ضد المرأة يمثل انتهاكا لمبدأي المساواة في الحقوق وإعزاز الكرامة الإنسانية.
    Francia observó que la discriminación de la mujer seguía siendo frecuente en todos los ámbitos. UN ولاحظت فرنسا أن التمييز ضد المرأة لا يزال شائعاً في كل المجالات.
    Ha señalado que la discriminación contra las mujeres de origen étnico y racial diferente se suele manifestar en formas extremas de violencia de género. UN ولاحظت أن التمييز ضد المرأة المنتمية لأصول إثنية وعرقية متنوعة غالباً ما يتخذ أشكالاً خطيرة للعنف تقوم على الفرق بين الجنسين.
    El orador señala que la discriminación contra la mujer difiere de otras formas de discriminación, por lo que queda justificado el establecimiento de una legislación aparte sobre el tema. UN ولاحظ أن التمييز ضد المرأة يختلف عن الأشكال الأخرى من التمييز وبالتالي يوجد مبرر لإصدار تشريعات أخرى.
    Pese a que la discriminación contra la mujer está proscrita por la ley, forzoso es comprobar que, de hecho, en ciertas circunstancias subsiste este fenómeno. UN وعلى الرغم من أن التمييز ضد المرأة مرفوض، شرعاً، لا بد من ملاحظة أن هذه الظاهرة، لا تزال في بعض الظروف الخاصة، قائمة في الواقع.
    Se sigue tratando de aplicar un sistema de ingreso en la Universidad basado en los méritos, lo que significa que la discriminación contra la mujer en el ingreso en la Universidad es escasa o inexistente. UN وأضافت قائلة إن الجهود ما زالت مستمرة بهدف فرض نظام للقبول بالجامعات يرتكز على الجدارة، مما يعني أن التمييز ضد المرأة في القبول بالجامعات تمييز ضئيل أو غير موجود.
    En su labor de supervisión de la aplicación de la ley, ha resultado evidente al Ombudsman de la Igualdad que la discriminación contra la mujer por motivo de embarazo o del disfrute de una licencia familiar está relacionada a menudo con las relaciones de empleo con un plazo determinado. UN ولقد اتضح لأمينة المظالم المعنية بالمساواة، لدى اضطلاعها بالعمل بشأن رصد تنفيذ القانون، أن التمييز ضد المرأة من جراء الحمل أو الحصول علي إجازة عائلية كثيرا ما يكون متصلا بعلاقات العمل المحددة المدة.
    En el marco de esa Política se procedió a una evaluación de la situación de la mujer en Etiopía y se llegó a la conclusión de que la discriminación contra la mujer se ha perpetuado en varias formas relacionadas con el origen étnico, la cultura y la religión. UN وقد أجري في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية تقييم لوضع المرأة في إثيوبيا خلص إلى أن التمييز ضد المرأة كُرِّس بأشكال مختلفة تبعاً لانتمائها العرقي وثقافتها ودينها.
    11. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos indicó que la discriminación contra la mujer continuaba siendo omnipresente. UN 11- أشارت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان إلى أن التمييز ضد المرأة لا يزال شائعاً.
    Reafirmando que la discriminación contra la mujer es incompatible con la dignidad humana y que las mujeres y los hombres deben participar en pie de igualdad, independientemente de su raza o credo, en los procesos políticos, económicos y sociales de sus países, UN وإذ يؤكد من جديد أن التمييز ضد المرأة يتنافى مع الكرامة الانسانية وأن المرأة والرجل ينبغي أن يشاركا على قدم المساواة، وبصرف النظر عن العرق أو المعتقد، في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لبلدانهما،
    El Comité está muy preocupado por la existencia de leyes que no son compatibles con las disposiciones de la Convención. El Comité observa que la discriminación contra la mujer está presente en leyes relacionadas con: UN ٣٨٢ - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء وجود قوانين غير موافقة ﻷحكام الاتفاقية، وتلاحظ أن التمييز ضد المرأة يوجد في القوانين المتعلقة بما يلي:
    El Comité está muy preocupado por la existencia de leyes que no son compatibles con las disposiciones de la Convención. El Comité observa que la discriminación contra la mujer está presente en leyes relacionadas con: UN ٤٨٢ - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء وجود قوانين غير موافقة ﻷحكام الاتفاقية، وتلاحظ أن التمييز ضد المرأة يوجد في القوانين المتعلقة بما يلي:
    Por supuesto que la discriminación contra la mujer ha disminuido en numerosos países que aplicaron las reformas legislativas necesarias, pero los prejuicios hostiles y los apremios socioeconómicos siguen siendo un obstáculo para la emancipación de la mujer. UN ولا شك أن التمييز ضد المرأة قد انحسر بالعديد من البلدان التي أخذت باﻹصلاحات التشريعية المطلوبة، ولكن التحيزات المعادية والعقبات الاجتماعية - الاقتصادية ما زالت تعوق تحرير المرأة.
    La oradora está de acuerdo en que la discriminación contra la mujer es un fenómeno horizontal y estructural pero señala que, como el Ombud se ocupa de todos los casos de discriminación, lo aprendido de las denuncias relativas a una forma de discriminación puede aplicarse a las denuncias sobre otras formas. UN ووافقت على أن التمييز ضد المرأة ظاهرة أفقية وهيكلية، إلا أنها أشارت إلى أنه لما كان أمين المظالم يتناول جميع حالات التمييز، فيمكن تطبيق الدروس المستفادة من الشكاوى المتعلقة بشكل من أشكال التمييز على الشكاوى المتعلقة بالأشكال الأخرى.
    El Comité considera que la discriminación contra la mujer por motivos de sexo y género tiene naturaleza diferente de la igualdad de género; la dificultad reside en el modo de abordar la discriminación intersexual sin perder de vista la discriminación específica contra la mujer. UN فاللجنة ترى أن التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس له طبيعة مختلفة عن المساواة بين الجنسين، وأوضحت أن الصعوبة تكمن في كيفية التصدي للتمييز فيما بين الجنسين دون فقدان الرؤية بالنسبة للتمييز النوعي ضد المرأة.
    Se ha demostrado que la discriminación de la mujer constituye un obstáculo para el logro de todos los demás objetivos de desarrollo. UN وقد ثبت أن التمييز ضد المرأة يضر بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى.
    La Coalición de ONG observó que la discriminación de la mujer en la vida cotidiana persistía sobre todo en lo que respectaba a su posición en el mercado de trabajo, debido en parte a la discriminación en la esfera de la formación así como a la discriminación directa. UN ولاحظ تحالف المنظمات غير الحكومية أن التمييز ضد المرأة في الحياة اليومية مستمر، لا سيما فيما يتعلق بوضعها في سوق العمل، وأن ذلك ناتج من أشكال التمييز الممارسة في ميدان التدريب، وعن التعرض لتمييز مباشر.
    El informe indica que en Sierra Leona hay tres tipos distintos de matrimonio basados en leyes civiles, religiosas y consuetudinarias, y que la discriminación contra las mujeres subsiste en varios ámbitos, como en la administración de bienes y el consentimiento de los padres para contraer matrimonio. UN 24 - يشير التقرير إلى أن الزواج في سيراليون ينقسم إلى ثلاثة أنواع مختلفة تستند إلى القانون المدني أو إلى الشريعة الدينية أو إلى القانون العرفي. كما يشير إلى أن التمييز ضد المرأة لا يزال قائما في كثير من المجالات، بما في ذلك إدارة الممتلكات وموافقة الوالدين على الزواج.
    la discriminación que sufren las mujeres en esta esfera sigue siendo uno de los problemas más graves. UN غير أن التمييز ضد المرأة في هذا الميدان يظل مشكلة من أخطر المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more