"أن التنمية البديلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el desarrollo alternativo
        
    Por ello convenimos en que el desarrollo alternativo es la respuesta a ese problema tan difícil. UN ولذلك فإننا نوافق على أن التنمية البديلة هي اﻹجابة على هذه المشاكل العويصة.
    Varios expertos subrayaron que el desarrollo alternativo no consistía en la mera sustitución de cultivos sino en el desarrollo de una economía lícita y una infraestructura social. UN وأكد عدة خبراء أن التنمية البديلة ليست مجرد إحلال بسيط للمحاصيل، بل إنها تنمية لاقتصاد مشروع ولبنية أساسية اجتماعية.
    Considerando que el desarrollo alternativo contribuye a la reducción sostenible de la pobreza y por consiguiente de los cultivos ilícitos generadores de drogas, así como a la prevención de crisis, el arreglo de conflictos y la buena gobernanza, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التنمية البديلة تسهم في تخفيف حدّة الفقر بشكل مستدام، ومن ثمّ في القضاء على زراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة، وأيضا في الوقاية من الأزمات وإدارة النـزاعات والحكم الرشيد،
    Reafirmando que el desarrollo alternativo es uno de los medios disponibles para combatir el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد أن التنمية البديلة هي إحدى الأدوات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Reafirmando que el desarrollo alternativo es uno de los medios disponibles para combatir el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد أن التنمية البديلة هي إحدى الأدوات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Reafirmando que el desarrollo alternativo es uno de los medios disponibles para combatir el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد أن التنمية البديلة هي إحدى الأدوات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Reafirmando que el desarrollo alternativo es uno de los medios disponibles para combatir el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد أن التنمية البديلة هي إحدى الأدوات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Reafirmando que el desarrollo alternativo es uno de los medios disponibles para combatir el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد التأكيد على أن التنمية البديلة هي إحدى الأدوات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Reafirmando que el desarrollo alternativo es uno de los medios disponibles para combatir el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد أن التنمية البديلة هي إحدى الأدوات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Teniendo en cuenta que el desarrollo alternativo constituye un proceso a mediano y largo plazo en virtud del cual una economía ilícita se sustituye por una economía lícita, UN وإذ تأخذ في حسبانها أن التنمية البديلة تشكل عملية متوسطة الأجل وطويلة الأجل يستعاض فيها عن الاقتصاد غير المشروع باقتصاد مشروع،
    Se mencionó que el desarrollo alternativo no siempre había logrado llegar hasta los grupos vulnerables y marginados y que el hecho de que no se hubiera reconocido el papel de esos grupos había debilitado a menudo la eficiencia y la sostenibilidad de los esfuerzos de desarrollo alternativo. UN وذُكر أن التنمية البديلة لم تنجح دائما في بلوغ الجماعات المستضعفة والمهمّشة، وأن عدم الاعتراف بدور هذه الجماعات كثيرا ما أضعف فعالية جهود التنمية البديلة واستدامتها.
    Se observó que el desarrollo alternativo había evolucionado a lo largo de los últimos tres decenios y que el actual enfoque integrado y multisectorial contribuía a la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. UN ولوحظ أن التنمية البديلة تطورت خلال العقود الثلاثة الماضية وأن النهج الحالي المتكامل والمتعدد القطاعات أسهم في استدامة برامج التنمية البديلة.
    Ghana informó de que los bancos comerciales no consideraban que el desarrollo alternativo fuera una empresa viable debido a los niveles bajos de reembolso, motivo por el cual no financiaban esos programas. UN وأبلغت غانا بأن المصارف التجارية لا ترى أن التنمية البديلة مشروعا مجديا، وذلك من جرّاء انخفاض معدّلات السداد، ولذا فإنها لن تموّل برامج من هذا النحو.
    Subrayamos a este respecto que el desarrollo alternativo debe ser siempre una prioridad y que la sustitución de cultivos debe ir acompañada de programas generales de desarrollo destinados a integrar totalmente en la sociedad a aquellos grupos que se dedican a estas actividades. UN وفي هذا الصدد نشدد بقوة على أن التنمية البديلة ينبغي أن تكون دائما أولوية تقترن فيها إبادة المحاصيل ببرامج ترمي الى الادماج الكامل في المجتمع لتلك الفئات الاجتماعية المنخرطة في مثل هذا النشاط، وذلك عن طريق برامج تنمية شاملة.
    En dicha evaluación se apoyó enérgicamente la dirección normativa del PNUFID en esa esfera y se concluyó que el desarrollo alternativo había contribuido a reducir considerablemente el área de cultivo del arbusto de coca. UN وأيدت بقوة اتجاه سياسة اليوندسيب في هذا الميدان وخلصت إلى أن التنمية البديلة قد أسهمت بقدر كبير في تقليل المساحة المزروعة بالكوكا .
    9. La Comisión reconoció la necesidad de que el desarrollo alternativo tuviera en cuenta las condiciones socioeconómicas concretas de los agricultores que se dedicaban a cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas. UN 9- وأقرت اللجنة أن التنمية البديلة في حاجة إلى أن تأخذ في الاعتبار الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الخاصة بزارعي المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    Un experto señaló que el desarrollo alternativo no debía condicionarse a la previa erradicación de los cultivos ilícitos y que tampoco debía imponerse una reducción de esos cultivos hasta que no se hubieran fortalecido suficientemente los componentes lícitos de las estrategias para asegurar el sustento. UN وذكر أحد الخبراء أن التنمية البديلة لا ينبغي أن تكون مشروطة بقضاء مسبق على الزراعة غير المشروعة، كما لا ينبغي إنفاذ تخفيض تلك المحاصيل إلا إذا تعززت بالقدر الكافي مكونات مشروعة لاستراتيجيات سبل الرزق.
    La mayoría convino en que el desarrollo alternativo debía seguir un enfoque integrado que combinara una serie de actividades globales, incluida la reducción de la demanda, la atención de la salud y la educación y los esfuerzos de desarrollo sostenible con actividades complementarias de erradicación y represión. UN واتفق أكثرهم على أن التنمية البديلة ينبغي أن تتبع نهجا يجمع مزيجا من الأنشطة الشاملة، التي تندرج فيها الجهود المعنية بخفض الطلب والصحة والتعليم والتنمية المستدامة، والأنشطة المكمّلة المعنية باستئصال هذه الزراعات وإنفاذ القوانين.
    10. Hubo consenso en que el desarrollo alternativo era un instrumento útil para abordar el problema de los cultivos ilícitos desde la perspectiva del desarrollo. UN 10- توافقت الآراء على أن التنمية البديلة تُعدّ أداة مفيدة لمعالجة مشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة من المنظور الإنمائي.
    10. Hubo consenso en que el desarrollo alternativo era un instrumento útil para abordar el problema de los cultivos ilícitos desde la perspectiva del desarrollo. UN 10- توافقت الآراء على أن التنمية البديلة تمثّل أداة مفيدة لمعالجة مشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة من المنظور الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more