Era importante que al hacerlo se tuviera presente que el desarrollo rural y el urbano eran dos caras de la misma moneda. | UN | وكان من المهم عند القيام بذلك مراعاة أن التنمية الريفية والحضرية وجهان لنفس العملة. |
En la reunión se observó que, al mismo tiempo, era importante tener en cuenta que el desarrollo rural y el desarrollo urbano eran dos caras de la misma moneda y que las estrategias que insistieran en uno a expensas del otro estaban condenadas al fracaso. | UN | ولاحظ الاجتماع أن من المهم، في الوقت ذاته، ألا يغيب عن اﻷذهان أن التنمية الريفية والحضرية وجهان لعملة واحدة وأن الاستراتيجيات التي تركز على وجه واحد على حساب الوجه اﻵخر مصيرها المحتوم هو الفشل. |
43. En más de la mitad de los informes se insiste en el hecho de que el desarrollo rural integrado constituye un marco apropiado para la aplicación de políticas de cooperación. | UN | 43- يشدد أكثر من نصف عدد التقارير على أن التنمية الريفية المتكاملة تشكل إطاراً ملائماً لتنفيذ سياسات التعاون. |
24. La delegación de Egipto coincide en que se debe prestar especial atención a los problemas urbanos, pero hace notar que el desarrollo rural también es importante y no se debe pasar por alto. | UN | ٢٤ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يوافق على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمشاكل المدن، إلا أنه أشار إلى أن التنمية الريفية ذات أهمية أيضا ولاينبغي تجاهلها. |
Destacó el Sr. Töpfer que el desarrollo rural era un elemento esencial de la estrategia de desarrollo de los asentamientos humanos del Centro, ya que las ciudades y las zonas rurales estaban estrechamente vinculadas. | UN | ٦ - وشدد على أن التنمية الريفية تشكل عنصرا حاسما من عناصر استراتيجية المركز المتعلقة بتنمية المستوطنات البشرية، وذلك للصلة الوثيقة القائمة بين المدن والمناطق الريفية. |
El orador señala que el desarrollo rural y el desarrollo agrícola son ingredientes esenciales para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y agrega que para el Brasil será grato acoger la Conferencia Internacional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural, que se celebrará en marzo de 2006. | UN | 66 - ولاحظ أن التنمية الريفية والزراعية أمران أساسيان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأعرب عن ارتياح البرازيل لاستضافة المؤتمر الدولي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية في آذار/مارس 2006. |
Los jóvenes de los países en desarrollo destacan la necesidad de contar con fuentes de energía renovables como elemento catalizador para la creación de puestos de trabajo y oportunidades de estudio para los jóvenes y señalan que el desarrollo rural sostenible depende de las fuentes de energía alternativas. | UN | 3 - يشدد الشباب في البلدان النامية على الحاجة إلى الطاقة المتجددة كحافز لإيجاد فرص العمل والتعليم للشباب ونعتقد أن التنمية الريفية المستدامة تعتمد على الطاقة البديلة. |
A este respecto, el Consejo recordó que el desarrollo rural era imprescindible para un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre e hizo un llamamiento a los países para que concedieran mayor prioridad a la seguridad alimentaria por medio de la agricultura y el desarrollo rural en las estrategias y presupuestos nacionales. | UN | وفى هذا الصدد، استذكر المجلس أن التنمية الريفية عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة واستئصال الفقر والجوع، ودعا البلدان إلى منح أولوية عليا للأمن الغذائي من خلال الزراعة والتنمية الريفية في إطار الاستراتيجيات والميزانيات القطرية. |
Se informó a la mesa redonda de que la Unión Europea tiene en cuenta las circunstancias específicas de los países a la hora de proporcionar asistencia para el desarrollo, y una importante lección obtenida de los aumentos recientes de los precios ha sido que el desarrollo rural no ha recibido toda la atención que merece. | UN | وأُبلغ اجتماع المائدة المستديرة بأن الاتحاد الأوروبي يراعي بالفعل الظروف الخاصة بكل بلد عند تقديم المساعدة الإنمائية، وأن أحد الدروس الهامة المستفادة من الزيادات الأخيرة في الأسعار هو أن التنمية الريفية لم تلق كامل الاهتمام الذي تستحقه. |
Existe un consenso generalizado de que el desarrollo rural está estrechamente vinculado a los avances que se logran o pueden lograrse en los otros cuatro ámbitos examinados en el presente informe. | UN | 47 - ومن المعلوم جيدا أن التنمية الريفية ترتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم المحرز أو الذي يمكن إحرازه فيما يتصل بالقضايا الأربع الأخرى الجاري استعراضها في هذا التقرير. |
Considerando en consecuencia que el desarrollo rural exige que se tengan en cuenta los obstáculos y las desigualdades a que se enfrentan las mujeres, incluida la falta de información y de conocimientos sobre sus derechos políticos, sociales y económicos y sobre las vías y los medios por los que pueden gozar de esos derechos y reivindicarlos cuando se violan, | UN | إذ ترى، بناء على ما تقدّم، أن التنمية الريفية تتطلب أن تؤخذ بعين الاعتبار الحواجز وأشكال عدم المساواة التي تتعرض لها النساء، بما في ذلك نقص المعلومات والمعارف بشأن حقوقهن السياسية والاجتماعية والاقتصادية والسبل والوسائل التي تتيح لهن التمتع بهذه الحقوق والمطالبة بها عندما يتم انتهاكها. |
La Presidenta, en su discurso anual ante la asamblea legislativa, pronunciado el 27 de enero, advirtió que el desarrollo rural solo se podía lograr con presupuestos realistas. | UN | وحذرت الرئيسة في خطابها السنوي أمام الهيئة التشريعية في 27 كانون الثاني/يناير من أن التنمية الريفية لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الميزنة الواقعية. |
32. El PNUD reconoce que el desarrollo rural y la mitigación de la pobreza en las tierras áridas rurales hacen necesaria la adopción de medidas en varios ámbitos, como la legislación, el fortalecimiento de la capacidad, la ordenación de los recursos hídricos, las cuestiones de género, los servicios de salud, la enseñanza, y muchos más. | UN | 32 - ويدرك البرنامج الإنمائي أن التنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر في الأراضي الجافة الريفية أمر يتطلب العمل على جبهات كثيرة من بينها التشريع، وتعزيز القدرات، وإدارة المياه، والقضايا الجنسانية، وتوفير الرعاية الصحية، والتعليم. |
El PNUD reconoce que el desarrollo rural y la mitigación de la pobreza en las tierras áridas rurales hacen necesaria la adopción de medidas en diversos ámbitos, como la legislación, el fortalecimiento de la capacidad, la ordenación de los recursos hídricos, las cuestiones de género, los servicios de salud, la enseñanza y muchos otros. | UN | 31 - ويدرك البرنامج الإنمائي أن التنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر في الأراضي الجافة الريفية يتطلبان العمل على جبهات مختلفة من بينها التشريع، وتعزيز القدرات، وإدارة المياه، والقضايا الجنسانية، وتوفير الرعاية الصحية، والتعليم وجبهات أخرى كثيرة. |
Se estimó que el desarrollo rural, la migración y la urbanización, la erradicación de la pobreza, la seguridad de los ingresos, la protección social y la promoción de la salud y del acceso universal e igualitario a los servicios sanitarios eran esferas importantes de la política del sector socioeconómico. | UN | ورُئي أن التنمية الريفية والهجرة والتوسع الحضري والقضاء على الفقر وأمن الدخل والحماية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز الصحة وتوفير خدمات الرعاية الصحية للجميع على قدم المساواة، هي مجالات هامة للسياسات في الميدان الاجتماعي - الاقتصادي. |