"أن التنمية لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el desarrollo no
        
    • que el desarrollo sólo
        
    • que el desarrollo solo
        
    • desarrollo solamente
        
    • que el desarrollo debe
        
    239. Se considera que el desarrollo no puede reducirse exclusivamente a la opulencia ni al crecimiento de los ingresos. UN ٩٣٢- ومن المعتقد أن التنمية لا يمكن أن تختزل الى الوفرة أو النمو في الدخول فحسب.
    Esta conceptualización entraña que el desarrollo no sólo se debe concebir en términos de crecimiento económico y de mejora de la salud y el bienestar de las personas. UN هذا التصور يعني ضمناً أن التنمية لا تتناول مجرد النمو الاقتصادي وتحسين حالة الفرد الجسدية ورفاهه.
    Dichos esfuerzos responden a la premisa de que el desarrollo no puede ser privilegio de unos pocos. UN وترتكز هذه الجهود على مسلَّمةٍ مفادها أن التنمية لا يمكن أن تكون امتيازاً حكراً للقلَّة.
    Consideramos que el desarrollo sólo puede darse en una estructura social en la que primen los derechos humanos. UN ونعتقد أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في ظل بيئة اجتماعية تحتل فيها قيم حقوق الإنسان الصدارة.
    Proviene de su convicción de que el desarrollo sólo puede producirse en una sociedad libre de violencia. UN وهذا الالتزام نابع من يقينه أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مجتمع خال من العنف.
    El lema según el cual no existe una solución única para todo significa que el desarrollo solo puede producir resultados sostenibles, inclusivos y equitativos cuando se centra en un lugar, se concentra en las personas y responde al contexto cultural. UN 5 - يعني شعار " ليس هناك نهج واحد يناسب الجميع " ضمنا أن التنمية لا يمكن أن تؤدي إلى نتائج مستدامة وشاملة ومنصفة إلا إذا انطلقت من مكان، وكان محورها الإنسان، وكانت تراعي السياق الثقافي.
    Dichos esfuerzos responden a la premisa de que el desarrollo no puede ser privilegio de unos pocos. UN وترتكز هذه الجهود على مسلَّمةٍ مفادها أن التنمية لا يمكن أن تكون امتيازاً حكراً للقلَّة.
    Una vez más, parece que el desarrollo no es una prioridad para la Secretaría. UN وأشار إلى أنه يبدو مرة أخرى أن التنمية لا تمثل أولوية للأمانة العامة.
    Por lo demás, estoy convencido de que el desarrollo no podrá realizarse mediante la simple transferencia de un modelo de producción y consumo, trasladándolo de una región del mundo a otra. UN إنني على ثقة من أن التنمية لا يمكن أن تتحقق ببساطة بنقل نموذج واحد للانتاج والاستهلاك من منطقة واحدة من العالم الى منطقة أخرى.
    Al dirigirse a la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos este año, nuestro enviado señaló que el desarrollo no es sostenible si una serie de tormentas y huracanes asolan a nuestra región todos los años. UN وقد أوضح مبعوثنا، لدى مخاطبته الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية هذا العام، أن التنمية لا يمكن أن تستدام إذا دأبت العواصف واﻷعاصير العديدة على ضرب منطقتنا كل عام.
    80. La conclusión final es que el desarrollo no puede fundamentarse en una base de recursos ambientales en deterioro. UN 80- والنتيجة هي أن التنمية لا يمكن أن تستمر في ظل قاعدة موارد بيئية متردية.
    La degradación ambiental provocada por ciertos modelos económicos ha revelado a muchos el hecho de que el desarrollo no se logra mediante un mero incremento cuantitativo de la producción, sino con la aplicación de un enfoque equilibrado, que incluya el respeto de los derechos de los trabajadores y la protección del medio ambiente. UN كما أن تدهور البيئة الذي سببته نماذج اقتصادية بعينها، أوضح للكثيرين أن التنمية لا تتحقق بمجرد الزيادة الكمية في الإنتاج، إنما من خلال نهج متوازنٍ يشمل احترام حقوق العمال وحماية البيئة.
    Ahora se reconoce universalmente el principio de que el desarrollo no es posible sin la paz y la seguridad, que son la razón básica de ser de las Naciones Unidas. UN والمبدأ المعترف به عالمياً الآن هو أن التنمية لا يمكن أن تتحقق من دون السلام والأمن، وهما في الأساس علة وجود الأمم المتحدة.
    Para el Grupo de los 77 y China significa que el desarrollo no puede definirse únicamente como crecimiento económico, poniendo el acento exclusivamente en el pilar económico y relegando lo social a un segundo plano. UN فهي تعني في نظر مجموعة ال77 والصين أن التنمية لا يمكن أن تُعرّف فقط على أنها نمو اقتصادي ينصب التركيز فيه على الركن الاقتصادي بينما يُستبعد الركن الاجتماعي فلا يحتل سوى مكانة دنيا.
    Subrayó que el desarrollo sólo podría ser incluyente y sostenible cuando participaran plenamente en ese proceso los sectores habitualmente excluidos de él. UN وأكدت حقيقة أن التنمية لا تكون شاملة ومستدامة ما لم يشارك في التنمية مشاركة كاملة أولئك الذين توجد نزعة باستبعادهم.
    Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تكفل مشاركة الناس في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تأكد على أن تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية اللازمة للبقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Los estudios contemporáneos, al demostrar que el desarrollo solo puede triunfar cuando está arraigado en los derechos humanos, han reforzado los principios subyacentes del Programa de Acción de la Conferencia, base de la labor del Fondo, y establecido los derechos humanos como la piedra angular que sustenta los objetivos de desarrollo sostenibles. UN وقد أدت الدراسات المعاصرة التي أظهرت أن التنمية لا يمكنها أن تنجح إلا إذا استندت إلى حقوق الإنسان، إلى تعزيز أُسس برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهو أساس أعمال الصندوق، وأرست حقوق الإنسان كحجر زاوية ضروري لأهداف التنمية المستدامة.
    Desde nuestra propia experiencia, hemos visto que el desarrollo solamente se puede lograr con un trasfondo de pluralismo, democracia, buena gobernanza, estado de derecho y sensibilidad con respecto al género. UN ومن واقع تجربتنا، رأينا أن التنمية لا يمكن أن تحقق إلا على خلفية من التعددية والديمقراطية والحكم الصالح وسيادة القانون ومراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Convinieron también en que el desarrollo debe comenzar en casa con la buena gestión económica y política a todo nivel, que es necesaria para atraer el capital para el desarrollo y utilizarlo bien. UN كما اتفقوا على أن التنمية لا بد أن تبدأ في الوطن وعلى ضرورة الإدارة الاقتصادية والسياسية السليمة على جميع المستويات لاجتذاب رأس المال الإنمائي وحسن الاستفادة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more