Está claro que la distribución geográfica de los miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad padece de un grave desequilibrio. | UN | ومن الواضح تماما أن التوزيع الجغرافي لكل من العضوية الدائمة وغير الدائمة لمجلس اﻷمن مجحف بشكل فادح. |
Se debe tener presente que la distribución es la misma para 1990 y 1991. | UN | ويلاحظ أن التوزيع هو نفسه لكل من عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١. |
Se estimó que la distribución bisemanal de ayuda sólo permitiría atender el 15% de las necesidades. | UN | وقدر أن التوزيع نصف الشهري العادي للمعونة لن يفي إلا بنسبة ٥١ في المائة من الاحتياجات. |
Se estimó que la distribución bisemanal de ayuda sólo permitiría atender el 15% de las necesidades. | UN | وقدر أن التوزيع نصف الشهري العادي للمعونة لن يفي إلا بنسبة ٥١ في المائة من الاحتياجات. |
Se sabe que una distribución equitativa del desarrollo en el mundo es, a largo plazo, provechosa tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | ومن المعروف أن التوزيع العادل للتنمية في العالم يعد في اﻷجل الطويل مفيدا للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Además, se señaló que la representación geográfica en el Comité, especialmente la del grupo de África, había mejorado como resultado de la elección más reciente de miembros. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التوزيع الجغرافي في اللجنة، لا سيما المجموعة الأفريقية، قد تحسن نتيجة لأحدث انتخاب للأعضاء. |
Las autoridades locales de capitales y ciudades de 54 países de las Naciones Unidas son miembros de la organización. Esto significa que la distribución geográfica de sus miembros ha aumentado de 42 a 54 países. | UN | وتشترك في عضوية المنظمة السلطات المحلية للعواصم والمدن في ٥٤ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ويعني هذا أن التوزيع الجغرافي للعضوية قد اتسع نطاقه من ٤٢ بلدا إلى ٥٤ بلدا. |
Asimismo, parece que la distribución real en la República Federativa de Yugoslavia fue ligeramente superior a lo que se había estimado anteriormente. | UN | ويبدو أيضا أن التوزيع الفعلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أعلى مما قُدر من قبل بقدر ضئيل. |
Por consiguiente, el Grupo estima que la distribución declarada de mercancías como la efectuada por los reclamantes no es objeto de indemnización. | UN | ومن هنا وجد الفريق أن التوزيع المدعى للبضائع كما حدث من صاحبي المطالبة ليس قابلا للتعويض. |
Está claro que la distribución actual de poder e influencia es contraproducente. | UN | ومن الواضح أن التوزيع الحالي للسلطة والنفوذ يعود بعكس النتائج المرجوة. |
El examen permitió determinar que la distribución regional y las ventas de las cuatro ediciones impresas de la revista, en árabe, chino, español y ruso, no guardaban relación con los gastos. | UN | وأكد الاستعراض أن التوزيع الإقليمي لنسخ المجلة المطبوعة الأربع الصادرة بصورة مشتركة باللغات الإسبانية والروسية والصينية والعربية ومبيعاتها الإقليمية لم تتناسب مع ما كلفته من أموال. |
Los resultados confirmaron que la distribución masiva aumentó el uso de mosquiteros de niveles muy bajos a más de un 70% en un período muy breve. | UN | وأكدت الاستنتاجات أن التوزيع الواسع النطاق للناموسيات قد رفع ملكيتها من مستويات متدنية إلى أكثر من 70 في المائة خلال فترة قصيرة. |
Desgraciadamente, teniendo en cuenta la escasez de parcelas y el aumento de la población, la Relatora Especial considera que la distribución tradicional de parcelas ya no es viable. | UN | ولسوء الطالع، ترى المقررة الخاصة أن التوزيع التقليدي للأراضي لم يعد قابلا للتطبيق نظرا لقلة الأراضي والزيادة السكانية. |
Dado que la distribución desigual de la riqueza es necesaria para el desarrollo de la ciencia y la tecnología, ese cambio suscita temor y crea vulnerabilidad en el consenso democrático. | UN | وبما أن التوزيع غير المتكافئ للثروة كان ضروريا لتنمية العلم والتكنولوجيا فقد بث هذا التحوّل شعورا بالخوف وتسبب في هشاشة داخل حدود توافق الآراء الديمقراطي. |
Lo que sí puedo decir, es que la distribución es muy similar entre hombres y mujeres. | TED | ما أستطيع قوله لكم هو أن التوزيع يبدو مشابها جدا للرجال والنساء. |
A través del análisis de miles de peleas grabadas, ...el Cleric ha determinado que la distribución geométrica de los oponentes en una batalla de armas es un elemento estadísticamente predecible. | Open Subtitles | عبر تحليل لآلاف التسجيلات لاشتباكات مسلحة وجد الكهنة أن التوزيع الهندسى فى أى معركة مسلحة |
Se expresó la opinión de que la distribución actual del trabajo en la esfera social funcionaba correctamente y que se requería una nueva intensificación de las actividades de la Secretaría en el sector social en Europa en vista de la situación imperante en la región. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التوزيع الراهن لﻷعمال في الميدان الاجتماعي يسير على خير وجه، ويلزم زيادة تعزيز أنشطة اﻷمانة العامة في القطاع الاجتماعي في أوروبا نظرا للحالة الراهنة في اوروبا. |
Se señaló asimismo que la distribución electrónica de la documentación no podría reemplazar a los ejemplares impresos y debería respetar las normas relativas a los idiomas. | UN | ولوحظ أيضاً أن التوزيع الالكتروني للوثائق، وإن كان لا يشكل بديلاً عن النسخ الورقية، ينبغي أن يتقيد بالقواعد المتعلقة باللغات. |
Se señaló asimismo que la distribución electrónica de la documentación no podría reemplazar a los ejemplares impresos y debería respetar las normas relativas a los idiomas. | UN | ولوحظ أيضاً أن التوزيع الالكتروني للوثائق، وإن كان لا يشكل بديلا عن النسخ الورقية، ينبغي أن يتقيد بالقواعد المتعلقة باللغات. |
Observando que la distribución geográfica de las actividades conjuntas en la etapa experimental sigue desequilibrada a pesar de las mejoras introducidas últimamente, | UN | وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن برغم أوجه التحسن الأخيرة، |
Ahora bien, la experiencia reciente parece indicar que una distribución más equitativa de los activos privados y públicos no impide el crecimiento y hasta puede estimular aumentos de la prosperidad más rápidos y más sostenidos. | UN | غير أنه يبدو أن التجربة الحديثة تدل على أن التوزيع اﻷعدل لﻷصول الخاصة والعامة ليس عائقا للنمو وأنه يشجع زيادات في الرخاء أسرع وأكثر استدامة. |
71. Los representantes de algunos Estados Miembros señalaron a los Inspectores que la representación geográfica equitativa y el equilibrio entre los géneros eran importantes, pero que la nacionalidad y el género de los candidatos no eran más que dos de los diversos factores que debían tenerse en cuenta para el proceso de selección. | UN | 71- وذكر ممثلون عن بعض الدول الأعضاء للمفتشين أن التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين هامان، ومع ذلك، فإن جنسية ونوع جنس المرشحين هما مجرد معيارين من بين معايير اختيار أخرى مختلفة ذات صلة. |