"أن الثقافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la cultura
        
    • la cultura al
        
    • de la cultura
        
    • que la educación
        
    Los pueblos indígenas creen que la cultura es la dimensión primordial del desarrollo sostenible. UN وتعتقد تلك الشعوب أن الثقافة هي البعد الأساسي الأهم في التنمية المستدامة.
    Se ha podido afirmar que la cultura occidental posterior al Renacimiento ha creado una persona humana agresiva y prometeica. UN وقد تأكد فعلا أن الثقافة الغربية بعد عصر النهضة جعلت من الانسان شخصا عدوانيا وبروميثيوسيا.
    No hay duda de que la cultura juega un papel decisivo en el buen funcionamiento de las sociedades. UN وليس هناك شك في أن الثقافة تؤدي دورا حاسما في السير الطبيعي للمجتمعات.
    La UNESCO considera que la cultura es también una variable fundamental en el análisis de la pobreza y en la adopción de decisiones con vistas a su erradicación. UN وتعتقد اليونسكو أن الثقافة متغير أساسي أيضا في تحليل الفقر واتخاذ اﻹجراءات للقضاء على الفقر.
    Se aducía asimismo que la cultura podía ayudar a promover o a entorpecer el rápido crecimiento económico. UN وجاء في التقرير أن الثقافة يمكن أن تساعد على تعزيز النمو الاقتصادي السريع أو منعه.
    Es importante recordar que la cultura local es el requisito previo fundamental de la ordenación forestal sostenible. UN ومن الأهمية أن نشير إلى أن الثقافة المحلية هي الشرط اللازم للإدارة المستدامة للغابات.
    Este concepto más amplio del patrimonio cultural deja claro que la cultura sólo puede entenderse como un todo. UN وهذا المفهوم الأوسع للتراث الثقافي يجعل من الواضح أن الثقافة لا يمكن فهمها إلا باعتبارها كلا لا يتجزأ.
    Sin embargo, hay que hacer hincapié en que la cultura juvenil es tanto un fenómeno local como mundial. UN بيد أنه ينبغي التشديد على أن الثقافة الشبايية ظاهرة محلية إلى حد كبير، إلى جانب كونها ظاهرة عالمية.
    Dado que la cultura difunde normas socialmente aceptables y la política da legitimidad a dichas normas, es necesaria una transformación cultural y política en aquellos casos en que la masculinidad es sinónimo de dominio y opresión. UN وبما أن الثقافة هي التي تنشر المعايير المقبولة اجتماعيا، ومن بعد تضفي السياسات المشروعية على تلك الأعراف، لا بد من إجراء تحول ثقافي وسياسي حيثما كانت الذكورة صنوا للهيمنة والاضطهاد.
    Como mujer, sé perfectamente que la cultura se ha utilizado y se sigue utilizando como un pretexto para marginar a las mujeres. UN وإنني كامرأة، أعرف جيدا أن الثقافة قد استُخدمت ولا تزال تُستخدم على نطاق واسع لتبرير تهميش المرأة.
    Dado que la cultura conformaba los cimientos del cambio social, contribuía también al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio al propiciar sociedades y comunidades autosuficientes, coadyuvando así a la paz y el desarrollo. UN وبمـا أن الثقافة هي أساس التحوّل الاجتماعي، فإنها تساهم أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالمساعدة في بناء مجتمعات وجماعات مُعتمِدة على ذاتها، ومن ثمّ المساهمـة في تحقيـق السلام والتنمية.
    Esto se debe a que la cultura se basa en la tradición. UN والسبب في ذلك هو أن الثقافة مؤسسة على التقاليد.
    Se demuestra así que la cultura es un componente esencial para la supervivencia de los pueblos indígenas. UN وتبرهن هذه التوصيات على أن الثقافة عنصر أساسي لبقاء الشعوب الأصلية.
    Creo que las mujeres de esta parte del mundo entienden que la cultura es un elemento importante para conectar a las personas tanto a nivel local como regional. TED وأعتقد أن المرأة في هذا الجزء من العالم أدركت أن الثقافة هي عنصر مهم لربط الناس على حد سواء محليا وإقليميا.
    Y parte del problema es, a mi criterio, que la cultura educativa dominante, no se ha enfocado ni en enseñar o aprender, sino en evaluar. TED وجزء من المشكلة، حسب اعتقادي، أن الثقافة المهيمنة في التعليم تركّز ليس على التدريس والتعلم، بل على الاختبار.
    Las mujeres perciben que la cultura ve sus cuerpos con dudas, en el mejor de los casos y, en el peor, con desdén y asco. TED تشعر النساء أن الثقافة المجتمعيّة تنظر إلى أجسادهن في أفضل الأحوال بشيء من الحيرة وفي أسوأ الأحوال بازدراء واشمئزاز.
    Pueden comprarse, mientras que la cultura interna puede estar desequilibrada. TED والتي يمكن شراؤها، في حين أن الثقافة في جوهرها يمكن أن تبقى مختلة التوازن.
    Pero digo que la cultura hace a la gente tonta. TED لكني أقول أن الثقافة تجعل الناس مقرفين.
    Se podría decir que la cultura fue mi educación. Open Subtitles أعتفد أنه بإمكانك القول أن الثقافة كانت هي تعليمي
    Creo que haré otros planes. Digo, la cultura al parecer lo hizo. Open Subtitles أظنني سأقوم بترتيبات أخرى فعلى ما يبدو أن الثقافة قامت بذلك
    Pero tu conocimiento de la cultura es inestimable. Joser, eres más indio que yo. Sigue con el buen trabajo. Open Subtitles و لكن أن تتفهم أن الثقافة قيمة أنت أكثر هندية مني ، أبقي علي العمل الجيد
    Su delegación estima que la educación y la información ambiental, así como la participación del público en el proceso de adopción de decisiones, son decisivos a largo plazo para corregir los problemas ambientales. UN وقال إن وفد بلده يرى أن الثقافة البيئية واﻹعلام ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات وسائل أساسية في اﻷجل الطويل لمعالجة المشاكل البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more