Observando con pesar que la situación humanitaria no ha mejorado debido al gran empeoramiento de la economía y a la sequía y que las necesidades humanitarias siguen siendo considerables en todo Tayikistán, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الحاد في الحالة الاقتصادية وانتشار الجفاف، وأن طاجيكستان بكامله لا يزال يحتاج إلى مساعدات إنسانية كبيرة، |
Tomando también nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo frágil en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو، |
Huelga decir que la situación humanitaria en los territorios palestinos ha empeorado gravemente debido a la violencia persistente. | UN | وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف. |
Tomando nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo precaria en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو، |
Habiendo determinado que el deterioro de la situación humanitaria imperante en Siria constituye una amenaza para la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الإنسانية المتدهورة في سورية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة، |
Tomando nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo precaria en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو، |
Observando con preocupación también que la situación humanitaria sigue siendo precaria en toda Somalia, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية لا تزال هشة في جميع أنحاء الصومال، |
Dijo que la situación humanitaria en los campamentos había mejorado. | UN | وذكر أن الحالة الإنسانية في المخيمات قد تحسنت. |
Se supone que la situación humanitaria en Vakaga es comparable a la del resto del país. | UN | ولكننا نفترض أن الحالة الإنسانية في فاكاغا مشابهة للأوضاع في بقية البلاد. |
Además, observó que la situación humanitaria en Darfur había empeorado y destacó la necesidad de que la UNAMID se desplegara sin demora en Darfur. | UN | وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد. |
Se determina que la situación humanitaria está empeorando y se subraya la gravedad de la inseguridad alimentaria en el Afganistán. | UN | ويرى الأمين العام أن الحالة الإنسانية تزداد سوءا، وهو يؤكد على خطورة حالة انعدام الأمن الغذائي في أفغانستان. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios puso de relieve que la situación humanitaria en Haití seguía siendo grave. | UN | وأكدت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية أن الحالة الإنسانية في هايتي ما زالت مزرية. |
La misión comprobó que la situación humanitaria existente en el país seguía siendo precaria. | UN | 18 - وجدت البعثة أن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال هشة. |
La Coordinadora del Socorro de Emergencia presentó información actualizada al Consejo sobre su visita a Sudán del Sur, e indicó que la situación humanitaria era particularmente difícil. | UN | ووافت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ المجلسَ بآخر المستجدات فيما يتعلق برحلتها إلى جنوب السودان، مشيرة إلى أن الحالة الإنسانية متردية بصفة خاصة. |
La conclusión que el Relator Especial sacó de todos sus contactos fue que la situación humanitaria en el Iraq es grave, habida cuenta de que la infraestructura y la economía del país están destruidas. | UN | وما استنتجه المقرر الخاص من جميع الاتصالات التي أجراها هو أن الحالة الإنسانية القائمة في العراق حالة خطيرة نظرا إلى تحطم البنى الأساسية للبلد وتحطم اقتصاده. |
Observando con pesar que la situación humanitaria no ha mejorado debido a la grave situación económica y a los efectos de la sequía, y que las necesidades humanitarias siguen siendo considerables en todo Tayikistán, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن، بسبب سوء الحالة الاقتصادية وآثار الجفاف، وأنه لا تزال هناك احتياجات إنسانية كبيرة في جميع أرجاء طاجيكستان، |
A partir del informe, nos ha quedado claro que la situación humanitaria y las condiciones de vida y socioeconómicas en los territorios palestinos ocupados no han mejorado desde el último informe. | UN | ويتضح لنا من التقرير أن الحالة الإنسانية وأوضاع المعيشة اليومية والأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تتحسن منذ التقرير الماضي. |
El Sr. Nhlapo dijo que la situación humanitaria seguía siendo crítica en Uganda septentrional, aunque las conversaciones de paz acababan de comenzar con los rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وأشار السيد نهلابو إلى أن الحالة الإنسانية في شمال أوغندا لا تزال حرجة على الرغم من الشروع في محادثات السلام مع متمردي جيش الرب للمقاومة. |
Se me ha informado de que la situación humanitaria ha mejorado notablemente en el norte de Uganda, donde la totalidad de la población desplazada de algunos distritos ha regresado a sus hogares. | UN | وأُدرك أن الحالة الإنسانية قد شهدت تحسناً ملحوظاً في شمال أوغندا، حيث سجلت بعض أقاليم شمال أوغندا عودة كاملة للسكان المشردين إلى منازلهم. |
Observó asimismo que la situación humanitaria también había empeorado, caracterizada por el desplazamiento de la población y por casos terribles de conculcación de los derechos humanos, entre ellos el rapto de niños y la violación. | UN | ولاحظ كذلك أن الحالة الإنسانية ساءت بدورها جرّاء تشريد السكان، وبسبب الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يتعرضون لها، بما فيها خطف الأطفال والاغتصاب. |
Habiendo determinado que el deterioro de la situación humanitaria imperante en Siria constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الإنسانية المتدهورة في سورية تشكل تهديدا للسلم والأمن في المنطقة، |
Además, han abusado del principio del consenso en virtud del cual adopta sus decisiones el Comité y han desafiado la voluntad de los miembros del Comité de Sanciones que consideraban que la apremiante situación humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia requería una decisión positiva urgente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أساءت هذه البلدان الى مبدأ توافق اﻵراء الذي تتوصل اللجنة بموجبه الى قراراتها وتحدت إرادة أعضاء لجنة الجزاءات، الذي أعربوا عن رأي مؤداه أن الحالة اﻹنسانية الملحﱠة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تستدعي اتخاذ قرار إيجابي عاجل. |