Varias delegaciones destacaron que el acceso a la educación en el plano nacional era decisivo para la realización del derecho al desarrollo. | UN | كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية. |
Los informes indican, asimismo, que el acceso a los anticonceptivos en algunos atolones se limita a las parejas casadas. | UN | وتشير التقارير أيضاً إلى أن الحصول على موانع الحمل في بعض الجزر المرجانية يقتصر على الأزواج. |
Si bien estamos comprometidos con los objetivos de la no proliferación, opinamos que el acceso a la energía nuclear para su utilización con fines pacíficos es un derecho de todos los Estados. | UN | وفي حين أننا ملتزمون بأهداف عدم الانتشار، فإننا نعتقد أن الحصول على الطاقة النووية ﻷغراض سلمية حق لجميع الدول. |
No hay duda de que el acceso al tratamiento médico es una exigencia legítima. | UN | وليس هناك شك في أن الحصول على العلاج الطبي مطلب مشروع. |
Asimismo consideramos que el acceso a la educación y la capacitación es la clave de la integración social y el trabajo digno. | UN | وترى سويسرا أيضا أن الحصول على التعليم والتدريب هو مفتاح باب التكامل الاجتماعي والعمل الكريم. |
Ahora todos los gobiernos reconocen que el acceso a las medicinas es algo indisociable del esfuerzo de prevención. | UN | علاوة على ذلك، تتفق جميع الدول الآن على أن الحصول على الأدوية لا ينفصم عن الوقاية. |
En cuanto a la respuesta en la esfera de la salud, nuestro Gobierno considera que el acceso a los servicios de salud de alta calidad es un derecho fundamental de todos los ciudadanos. | UN | فيما يتعلق بالاستجابة على الجبهة الصحية، تعتبر حكومتنا أن الحصول على خدمات صحية رفيعة المستوى حق أساسي لكل مواطن. |
También considera que el acceso a los recursos productivos, los derechos de propiedad, la independencia económica y la educación son fundamentales para garantizar la potenciación del papel de las mujeres. | UN | ويرى بلدها أيضا أن الحصول على موارد الإنتاج وحقوق الملكية والاستقلال الاقتصادي والتعليم أمور حاسمة لضمان تمكين المرأة. |
Para finalizar, queda claro que el acceso a la educación no es suficiente. | UN | وفي الختام، من الواضح أن الحصول على التعليم ليس كافيا. |
Hoy en día se reconoce ampliamente que el acceso a la información es un factor fundamental de la distribución no equitativa de los beneficios del comercio. | UN | وقد بات من المسلَّم به على نطاق واسع أن الحصول على المعلومات عامل رئيسي في التوزُّع غير العادل لمنافع التجارة. |
Observó que la experiencia de los países escandinavos demuestra que el acceso a la información y la transparencia pueden prevenir la corrupción. | UN | ولاحظ أن تجربة البلدان الاسكندنافية تثبت أن الحصول على المعلومات والشفافية يمكن أن يمنعا الفساد. |
La jefa de la delegación subrayó de ese modo que el acceso a los servicios de atención de la salud no era en sí mismo desigual entre hombres y mujeres. | UN | وأبرزت بالتالي أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية لا يتَّسم في حد ذاته بعدم المساواة بين الرجال والنساء. |
La jefa de la delegación subrayó de ese modo que el acceso a los servicios de atención de la salud no era en sí mismo desigual entre hombres y mujeres. | UN | وأبرزت بالتالي أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية لا يتَّسم في حد ذاته بعدم المساواة بين الرجال والنساء. |
El Gobierno declaró en su memoria que el acceso a la educación primaria era gratuito. | UN | وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أن الحصول على التعليم الابتدائي مجاني. |
Los datos ponen de manifiesto que el acceso a los servicios de salud es limitado. | UN | وتبين الأرقام أن الحصول على الخدمات الصحية محدود. |
En el informe del Secretario General se indica que el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo se ha ampliado a más personas. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية أصبح أمرا متاحا لعدد أكبر من الناس. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ya ha declarado que el acceso al agua es un derecho humano. | UN | وقد أعلنت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالفعل أن الحصول على المياه النظيفة يمثل حقا من حقوق الإنسان. |
El segundo objetivo trata de la idea de que el acceso al agua siempre ha reflejado las relaciones de poder. | UN | أما الهدف الثاني فيرتبط بفكرة أن الحصول على الماء مسألة غالبا ما تعكس موازين القوى القائمة. |
En su informe, el Secretario General afirma que el acceso al tratamiento que salva vidas es un componente fundamental del acceso universal. | UN | ويذكر الأمين العام، في تقريره، أن الحصول على العلاج المنقذ للحياة يشكل عنصرا محوريا لإمكانية الحصول العالمي. |
El acceso a la información habilita a las sociedades para elaborar buenas estrategias. | UN | كما أن الحصول على المعلومات يمكن المجتمعات من وضع استراتيجيات جيدة. |
Sin embargo, la obtención de la información no es un fin en sí. | UN | بيد أن الحصول على المعلومات لا يعد غاية في حد ذاته. |
Se ha sugerido que la adquisición de un conocimiento profundo de los efectos ambientales requerirá necesariamente actividades amplias y de gran escala durante un largo plazo. | UN | وقد أشير إلى أن الحصول على معلومات تفصيلية عن اﻵثار البيئية سينطوي بالضرورة على الاضطلاع بأنشطة شاملة وواسعة النطاق لفترة طويلة من الوقت. |
Sin embargo, observa que obtener la documentación es a menudo un proceso largo y difícil. | UN | غير أنه يشير إلى أن الحصول على الوثائق كثيرا ما يكون عملية صعبة وتستغرق وقتا طويلا. |
Pienso que tener una família lo hizo sentir preso. | Open Subtitles | أظن أن الحصول على عائلة جعله يشعر وكأنه محبوس |