"أن الحقوق المدنية والسياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los derechos civiles y políticos
        
    Ya se ha dicho en anteriores informes de la India que los derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto están incorporados en la Constitución de la India y en otras leyes promulgadas incluso antes de la adopción del Pacto. UN وفي التقارير التي قدمتها الهند في الماضي سبق بيان أن الحقوق المدنية والسياسية المعترف بها في العهد مكرسة على النحو الملائم في الدستور الهندي وغيره من القوانين التي سُنت قبل اعتماد العهد.
    Señaló además que los derechos civiles y políticos también se habían incluido en las actividades llevadas a cabo en el ámbito de la gobernanza por casi la mitad de las oficinas exteriores del PNUD. UN كما أشارت إلى أن الحقوق المدنية والسياسية تُدرج الآن أيضا في الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الحكم ما يقرب من نصف مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية مجتمعة.
    Es también claro que los derechos civiles y políticos como derechos justiciables sólo ha resultado claro mediante la evolución legal y la jurisprudencia de los tribunales. UN وواضح أيضاً أن الحقوق المدنية والسياسية كحقوق تشكل أساساً للمقاضاة لم تتضح إلا من خلال التطورات القانونية والفقه القضائي.
    Asimismo, se opinó que los derechos civiles y políticos se quedaban solos y sin sentido si no se hacían efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الحقوق المدنية والسياسية تغدو معزولة ولا معنى لها من دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Algunas delegaciones observaron que los derechos civiles y políticos podían beneficiarse de los años de labor interpretativa realizada en los planos internacional, regional y nacional y recalcaron la importancia de los procedimientos de denuncia individual en ese proceso. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الحقوق المدنية والسياسية استفادت من عدة سنوات من التفسير على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية، وهي تؤكد أهمية إجراءات تقديم الشكاوى الفردية بالنسبة لهذه العملية.
    33. Malta considera que los derechos civiles y políticos van de la mano de los derechos sociales y económicos. UN 33- ترى مالطة أن الحقوق المدنية والسياسية لا تنفصل عن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    El hecho de que no fuera posible mantenerlos como un conjunto perpetuó la noción de que los derechos eran de distinta naturaleza: que los derechos civiles y políticos eran fundamentales, mientras que los derechos económicos y sociales eran secundarios. UN وبما أنه لم يكن ممكنا الاحتفاظ بها كمجموعة متكاملة فإن ذلك أبقى على التصور بأن هذه الحقوق ذات طابع مختلف: أي أن الحقوق المدنية والسياسية تحتل المقام اﻷول، بينما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تحتل المقام الثاني.
    Esta visión parte del principio de que los derechos civiles y políticos no pueden ejercerse de manera real si éstos no se encuentran sustentados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales, como el derecho a una educación y a un sistema de salud de calidad, o el acceso a un trabajo digno y suficientemente remunerado. UN ويستند هذا التصور إلى مبدأ أن الحقوق المدنية والسياسية لا يمكن ممارستها على نحو فعال ما لم تساندها ممارسة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، كالحق في التعليم وفي التمتع بنظام لائق للرعاية الصحية، وسبل الحصول على العمل الكريم بأجر مناسب.
    21. Los miembros de la Junta subrayaron que los derechos civiles y políticos y los sociales, económicos y culturales eran indivisibles, tanto en teoría como en práctica. UN 21- وشدد أعضاء المجلس على أن الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية غير قابلة للتجزئة سواء من الناحية النظرية أو العملية، ولا مجال للمفاضلة فيما بينها.
    Malta considera que los derechos civiles y políticos van de la mano de los derechos sociales y económicos y está firmemente empeñada en promover una política económica y social vigorosa, labor que lleva adelante de forma sistemática y progresiva. UN وتعتقد مالطة أن الحقوق المدنية والسياسية متلازمة مع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وهي ملتزمة التزاماً كاملاً بالتطوير الفعال للسياسة الاقتصادية والاجتماعية، وتسعى باستمرار إلى تطبيق جدول أعمال تدريجي في إطار هذه السياسة.
    47. La Sra. Ameline dice que los derechos civiles y políticos están vinculados a los derechos económicos, sociales y culturales en el caso de las mujeres rurales en uniones consensuales o de hecho (plaçage) que no tienen derecho a la propiedad mancomunada. UN 47 - السيدة أملين: ذكرت أن الحقوق المدنية والسياسية ترتبط بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالنسبة للمرأة الريفية في حالات القِران غير الرسمي التي ليس للمقترنين فيها حق في الملكية المشتركة.
    Las revisiones, a cargo de aproximadamente un 80% de los organismos centrales y locales, demuestran que los derechos civiles y políticos reconocidos en los tratados internacionales a los que se ha adherido Viet Nam se han recogido sistemáticamente en la Constitución y en muchos textos legales importantes. UN وأظهرت الاستعراضات، التي أجراها 80 في المائة تقريباً من الهيئات المركزية والمحلية، أن الحقوق المدنية والسياسية المعترف بها في المعاهدات الدولية التي انضمت إليها فييت نام قد تجسدت بشكل متسق في الدستور والعديد من الصكوك القانونية الهامة.
    52. Al igual que el representante de Guinea-Bissau, el Experto independiente estima que los derechos civiles y políticos no deben primar sobre los demás y que el acceso a la alimentación y a la vivienda es tan importante como la libertad política. UN 52 - ويرى الخبير المستقل، شأنه في ذلك شأن ممثل غينيا - بيساو، أن الحقوق المدنية والسياسية ينبغي ألا تكون لها الأسبقية على الحقوق الأخرى، فالحق في الحصول على الغذاء والسكن على نفس القدر من الأهمية مقارنة بالحرية السياسية.
    2. Amnistía Internacional señaló que los derechos civiles y políticos sufrieron nuevas restricciones tras la aprobación del nuevo Reglamento de Excepción en agosto de 2005, que autorizaba al Gobierno a desplegar el ejército en operaciones de acordonamiento y registro y a detener sin cargos a toda persona sospechosa de actividades terroristas. UN 2- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحقوق المدنية والسياسية ازداد تقييدها عقب إعادة العمل بأنظمة الطوارئ في آب/أغسطس 2005. وتجيز الأنظمة الجديدة للحكومة أن تنشر الجيش للقيام بعمليات تطويق وتفتيش وأن تحتجز بدون توجيه تهمة أي شخص يُشتبه بممارسته أنشطة إرهابية.
    2. Con respecto a la recomendación contenida en el párrafo 33 a) (Países Bajos), Mónaco indicó que los derechos civiles y políticos (entre ellos el derecho a ser elegido y a votar) correspondían solamente a las personas con nacionalidad monegasca, tanto más cuanto que estas últimas eran una minoría desde el punto de vista demográfico. UN 2- فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 33(أ) (هولندا)، أشارت موناكو إلى أن الحقوق المدنية والسياسية لا تخص سوى الأشخاص الحاملين لجنسية موناكو وإن كانوا أقلية من الناحية الديمغرافية.
    82. En relación con el Sudán Meridional, se señaló que los derechos civiles y políticos estaban consagrados en la Constitución del Sudán, en particular en su Carta de Derechos, que era un pacto concertado entre el pueblo sudanés y sus gobiernos y constituía la piedra angular de la justicia social, la igualdad y la democracia en todo el Sudán. UN 82- وفيما يتعلق بجنوب السودان، لوحظ أن الحقوق المدنية والسياسية مجسدة في دستور السودان، تحت عنوان " شرعة حقوق الإنسان " ، ميثاق بين الشعب السوداني والحكومات، وهي حجر الزاوية في تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة والديمقراطية في جميع أنحاء السودان.
    Asimismo afirmó que los derechos civiles y políticos se recogían en el capítulo 3 de la Constitución, mientras que la mayoría de las disposiciones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales se enumeraban en el capítulo 11 de la Constitución, y, como tales, no podían invocarse directamente ante los tribunales nacionales. UN وذكرت أيضا أن الحقوق المدنية والسياسية مكرسة في الفصل 3 من الدستور، بينما أُدرِج معظم الأحكام المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الفصل 11 منه ولا يجوز بالتالي الاحتجاج بها مباشرةً في المحاكم الوطنية(6).
    El motivo fue que " [los derechos civiles y políticos] eran los derechos de una persona ʻcontraʼ el Estado, es decir, contra una acción ilícita e injusta del Estado " , mientras que los derechos económicos, sociales y culturales requerían que los Estados adoptaran medidas positivas (ibid., párr. 10). UN وكان الأساس المنطقي لذلك هو " أن الحقوق المدنية والسياسية هي حقوق الفرد ' ضد` الدولة، أي ضد الإجراءات غير القانونية والجائرة التي تتخذها الدولة " ، في حين أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تقتضي من الدولة أن تتخذ إجراءات إيجابية (المرجع نفسه، الفقرة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more