"أن الحق في الاستنكاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el derecho a la objeción
        
    • que el derecho de objeción
        
    El Comité reitera que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    El Comité reitera que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    En el caso Atasoy y Sarkut, el Comité retomó el razonamiento del caso Jeong y concluyó que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وفي قضية أتاسوي وساركوت، اتبعت اللجنة المنطق نفسه المستخدم في قضية جيونغ وخلصت إلى أن الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وثيق الصلة بالحق في حرية الفكر والضمير والدين.
    No obstante, el Comité, en su Observación general, expresó la opinión de que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar se derivaba del artículo 18 (Observación general Nº 22, artículo 18, 48º período de sesiones, 1993). UN إلا أن اللجنة كانت قد أعربت في تعليقها العام عن رأي مفاده أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يمكن أن يستمد من المادة 18 [التعليق العام 22، المادة 18، الدورة 48، 1993].
    7.4 El Comité, por lo tanto, reitera que el derecho de objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, y que entraña el derecho de toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio si no se puede conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. UN 7-4 ومن ثمَّ، تؤكد اللجنة من جديد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية هو حق ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين. وهذا الحق يخوِّل أي فرد إعفاءه من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دينه أو معتقداته.
    No obstante, el Comité, en su Observación general, expresó la opinión de que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar se derivaba del artículo 18 (Observación general Nº 22, artículo 18, 48º período de sesiones, 1993). UN إلا أن اللجنة كانت قد أعربت في تعليقها العام عن رأي مفاده أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يمكن أن يستمد من المادة 18 [التعليق العام 22، المادة 18، الدورة 48، 1993].
    También es cierto que en 1993 el Comité señaló en el párrafo 11 de la Observación general Nº 22 que el derecho a la objeción de conciencia " puede derivarse " del artículo 18. UN ومن الصحيح أيضاً أن اللجنة بيّنت في عام 1993 في الفقرة 11 من " التعليق العام رقم 22 " ، أن الحق في الاستنكاف الضميري، " يمكن أن يشتق " من المادة 18.
    También es cierto que en 1993 el Comité señaló, en el párrafo 11 de la Observación general Nº 22, que el derecho a la objeción de conciencia " puede derivarse " del artículo 18. UN ومن الصحيح أيضاً أن اللجنة بيّنت في عام 1993 في الفقرة 11 من " التعليق العام رقم 22 " ، أن الحق في الاستنكاف الضميري، " يمكن أن ينشأ " عن المادة 18.
    El Comité reiteró que el derecho a la objeción de conciencia respecto del servicio militar es un derecho inherente a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, que confiere a toda persona el derecho a una exención del servicio militar obligatorio si este es incompatible con la religión o las creencias de la persona. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية متأصل في الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته.
    218. El Comité reiteró, pues, que el derecho a la objeción de conciencia respecto del servicio militar es un derecho inherente a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN 218- ومن ثم، كررت اللجنة التأكيد على أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية متأصل في الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    59. La Defensoría del Pueblo del Paraguay señaló que, a pesar de que el derecho a la objeción de conciencia estaba reconocido legalmente y existía una disposición para el servicio sustitutorio, seguían subsistiendo problemas respecto a la forma de aplicar la ley. UN 59- وذكر مكتب أمين المظالم في باراغواي أنه على الرغم من أن الحق في الاستنكاف الضميري معترف به في القانون، وأن هناك سبيل لأداء خدمة بديلة، لا تزال هناك مشاكل في كيفية تنفيذ القانون.
    Otro de los titulares del cargo, Abdelfattah Amor, señaló en su informe que el derecho a la objeción de conciencia está íntimamente relacionado con la libertad de religión e hizo suyos los criterios emitidos por la Comisión de Derechos Humanos. UN وأكد عبد الفتاح عمر، الذي تولى الولاية لاحقاً، في تقريره على أن الحق في الاستنكاف الضميري يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحرية الدينية، وأعرب عن تأييده لآراء لجنة حقوق الإنسان().
    Otra de las personas encargadas de la Relatoría, Abdelfattah Amor, señaló en su informe que el derecho a la objeción de conciencia está íntimamente relacionado con la libertad de religión e hizo suyos los criterios emitidos por la Comisión de Derechos Humanos. UN وأكد عبد الفتاح عمر، الذي تولى الولاية بعده، في تقريره على أن الحق في الاستنكاف الضميري يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحرية الدينية، وأعرب عن تأييده لآراء لجنة حقوق الإنسان().
    Sin embargo desea recordar que el Comité de Derechos Humanos, en su Observación general Nº 22, consideró que el derecho a la objeción de conciencia puede derivarse del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en la medida en que la obligación de utilizar la fuerza mortífera puede entrar en grave conflicto con la libertad de conciencia y el derecho a manifestar y expresar creencias religiosas u otras creencias. UN لكنه يود أن يذكّر بأن لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 22، اعتبرت أن الحق في الاستنكاف الضميري يمكن أن يستخلص من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، نظراً إلى أن لزوم اللجوء إلى القوة الذي تترتب عليه خسائر بشرية يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الضمير وحق الإنسان في إظهار دينه أو معتقده.
    Sin embargo, el Comité de Derechos Humanos ha concluido que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar derivado del artículo 18 existe y ha articulado su posición en su Observación general núm. 22 (1993) sobre el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y en su jurisprudencia en relación con las denuncias de particulares al Comité. UN بيد أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان خلصت إلى أن الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية مكفول بحكم وروده في المادة 18، وأعلنت عن موقفها في تعليقها العام رقم 22(1993) بشأن الحق في حرية الفكر والضمير والدين، وفي اجتهادها القانوني بشأن البلاغات الفردية المقدمة إلى اللجنة.
    12. El Comité ha dejado claro que el derecho a la objeción de conciencia no se aplica únicamente a los miembros de creencias religiosas que tienen principios pacifistas, como, por ejemplo, los testigos de Jehová, los cuáqueros y los menonitas, sino a " todas las creencias religiosas y otras convicciones " . UN 12- وأوضحت اللجنة أن الحق في الاستنكاف الضميري ينطبق ليس فحسب على معتنقي المعتقدات الدينية المسالمة، ومنها على سبيل المثال شهود يهوه والكويكرز والمنونيون، لكن أيضاً على معتنقي " جميع المعتقدات الدينية وغيرها من المعتقدات " ().
    27. En sus dictámenes sobre dos comunicaciones, incluida una presentada por 100 autores, el Comité de Derechos Humanos afirmó que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar era inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión que eximía a cualquier persona del servicio militar obligatorio si no se podía conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. UN 27- وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في آرائها المتعلقة ببلاغين، بينهما بلاغ من مائة شخص، أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين الذي يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    16. A nivel regional, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos decidió en el caso Bayatyan c. Armenia, sentencia de la Gran Sala, que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar existe en base al artículo 9 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que indica que " toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión " . UN 16- وعلى الصعيد الإقليمي، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية باياتيان ضد أرمينيا()، وهو حكم صادر عن الدائرة الكبرى، أن الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية هو حق موجود استناداً إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، مما يدل على أن، " لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين " .
    7.4 El Comité, por lo tanto, reitera que el derecho de objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, y que entraña el derecho de toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio si no se puede conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. UN 7-4 ومن ثمَّ، تؤكد اللجنة من جديد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية هو حق ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين. وهذا الحق يخوِّل أي فرد إعفاءه من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دينه أو معتقداته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more