"أن الخبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el experto
        
    • que el perito
        
    • del experto
        
    Tomando nota de que el experto independiente no ha podido realizar su mandato debido a las circunstancias prevalecientes en Somalia, UN وإذ تلاحظ أن الخبير المستقل لم يتمكن من الاضطلاع بولايته بسبب الظروف السائدة في الصومال،
    Un tercer representante no gubernamental señaló que el derecho al desarrollo no era el derecho a un proceso, y dijo que el experto independiente se había excedido en su mandato al afirmarlo. UN وقال ممثل منظمة غير حكومية أخرى أن الحق في التنمية ليس حقاً في عملية ما، وأشار إلى أن الخبير المستقل تجاوز حدود ولايته عندما قال إنه كذلك.
    Un tercer representante no gubernamental señaló que el derecho al desarrollo no era el derecho a un proceso, y dijo que el experto independiente se había excedido en su mandato al afirmarlo. UN وقال ممثل منظمة غير حكومية أخرى أن الحق في التنمية ليس حقاً في عملية ما، وأشار إلى أن الخبير المستقل تجاوز حدود ولايته عندما قال إنه كذلك.
    El Presidente comenzó por presentar nuevamente sus excusas sobre el incidente de Baidoa y dijo que el experto independiente era siempre bienvenido. UN وبدأ الرئيس بتقديم اعتذارات جديدة بشأن حادث بيدوا مؤكداً أن الخبير المستقل مرحَّب به دائماً.
    El autor pone en entredicho las conclusiones del examen medicoforense que no constató la existencia de lesiones, alegando que el perito médico se negó a escucharle y no le pidió que se quitase la ropa a fin de realizar un examen exhaustivo. UN ويعترض صاحب البلاغ على نتائج الفحص الطبي الشرعي التي جاء فيها أنه لم يصب بجروح، مدعياً أن الخبير رفض الاستماع إليه، ولم يطلب إليه نزع ملابسه لإجراء فحص شامل.
    Llama al experto pero le responde un contestador telefónico que le informa de que el experto estará de licencia durante dos semanas. UN ويتصل الموظف برقم الخبير لكنه يتلقى إجابة مسجلة تعلمه أن الخبير في إجازة لمدة أسبوعين.
    El miembro explicó que el experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en El Salvador había recomendado que la Comisión diera por concluido el proceso de supervisión y empezase a prestar servicios de asesoramiento. UN وأوضح العضو أن الخبير المستقل المعني بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور قد أوصى اللجنة بإنهاء عملية الرصد والمباشرة بتوفير الخدمات الاستشارية.
    El miembro explicó que el experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en El Salvador había recomendado que la Comisión diera por concluido el proceso de supervisión y empezase a prestar servicios de asesoramiento. UN وأوضح العضو أن الخبير المستقل المعني بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور قد أوصى اللجنة بإنهاء عملية الرصد والمباشرة بتوفير الخدمات الاستشارية.
    El autor declaró que el experto independiente nombrado por el Presidente de la Cámara para examinar su caso había sido expeditivo y superficial y había llegado a conclusiones opuestas a las del Comité. UN وذكر صاحب البلاغ أن الخبير المستقل الذي عينه رئيس مجلس العموم لمراجعة قضيته كان مستعجلاً وسطحيا، وخلص إلى خلاف نتائج اللجنة.
    Con respecto a la acción complementaria, observó que el experto independiente no podía continuar sin el Grupo de Trabajo, ya que existía un vínculo lógico entre ambos mecanismos. UN أما بشأن المتابعة، فقد أشار إلى أن الخبير المستقل لا يسعه مواصلة العمل بدون الفريق العامل نظراً لوجود رابطة منطقية بين الآليتين.
    Con respecto a la acción complementaria, observó que el experto independiente no podía continuar sin el Grupo de Trabajo, ya que existía un vínculo lógico entre ambos mecanismos. UN أما بشأن المتابعة، فقد أشار إلى أن الخبير المستقل لا يسعه مواصلة العمل بدون الفريق العامل نظراً لوجود رابطة منطقية بين الآليتين.
    Debe señalarse que el experto independiente pidió permiso a las autoridades competentes de los Estados Unidos para visitar las instalaciones de la cárcel de Bagram, pero su acceso se vio impedido de hecho por obstáculos burocráticos; UN وجدير بالملاحظة أن الخبير المستقل طلب إلى سلطات الولايات المتحدة المختصة الإذن بزيارة مرافق سجن بغرام، غير أن العراقيل البيروقراطية القائمة بحكم الواقع حالت دون القيام بالزيارة؛
    Uno de los casos se refería a una denuncia de que el experto en misión había causado un accidente que provocó lesiones a dos peatones (uno de los cuales murió a consecuencia de ellas), mientras manejaba en estado de embriaguez. UN وتعلقت إحدى القضيتين بادعاء مفاده أن الخبير الذي كان يقود في حالة سُكر قد تسبب بحادث جرح فيه اثنان من المارة، كانت إصابة أحدهما مميتة.
    En palabras de un entrevistado: " No sólo se nos debe prestar capacitación en cuestiones de género, sino que el experto en esas cuestiones que trabaja con nosotros también tiene que recibir formación en los aspectos sustantivos de nuestra labor " . UN وعلى حد تعبير واحد ممن أجريت معهم مقابلات، ' ' لم يكن علينا فحسب أن نتدرب على المسائل الجنسانية، بل أن الخبير الجنساني الذي كان يعمل معنا كان بحاجة هو الآخر إلى التدريب على مجال عملنا الفني``.
    2. Se recordará que el experto independiente había presentado su tercer informe al Consejo en septiembre de 2009. UN 2- ولعل من الجدير بالذكر أن الخبير المستقل كان قد قدم تقريره الثالث إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2009.
    3. Observa que el experto independiente encomió la cooperación que le prestó el Gobierno del Sudán durante su visita más reciente al país; UN 3- يشير إلى أن الخبير المستقل قد أشاد بتعاون حكومة السودان معه خلال زيارته الأخيرة إلى البلد؛
    Quisiera hacer notar que el experto Asociado proporcionado por el Gobierno del Japón como contribución voluntaria el año pasado realizó un aporte importante a nuestros trabajos en el Año Internacional del Espacio, y que el experto Asociado proporcionado por el Gobierno de Austria está trabajando en la continuación de las actividades del Año Internacional del Espacio. UN أود أن أشير إلى أن الخبير المشارك الذي وفرته لنا حكومة اليابان كمساهمة طوعية في العام الماضي قد أسهم إسهاما هاما في عملنا الخاص بالسنة الدولية للفضاء، وأن الخبير المشارك الذي قدمته لنا حكومة النمسا يعمل على مواصلة أنشطة السنة الدولية للفضاء.
    14. El Grupo de Trabajo tomó nota de que el experto Independiente sobre ajuste estructural y el Relator Especial sobre la deuda externa habían colaborado muy estrechamente y habían presentado un informe conjunto a la Comisión en su 56º período de sesiones. UN 14- لاحظ الفريق العامل أن الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية كانا يعملان بترابط وثيق بينهما وأنهما قدما تقريراً مشتركاً إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    El autor pone en entredicho las conclusiones del examen medicoforense que no constató la existencia de lesiones, alegando que el perito médico se negó a escucharle y no le pidió que se quitase la ropa a fin de realizar un examen exhaustivo. UN ويعترض صاحب البلاغ على نتائج الفحص الطبي الشرعي التي جاء فيها أنه لم يصَب بجروح، مدعياً أن الخبير رفض الاستماع إليه، ولم يطلب إليه نزع ملابسه لإجراء فحص شامل.
    En el contrainterrogatorio salió a relucir que el perito era un antiguo espía de la República Popular Democrática de Corea y ex maestro de pintura sin más conocimiento profesional del arte y estaba empleado en el Instituto de Investigación Estratégica contra el Comunismo de la Policía Nacional, cuyo fin era asistir en la investigación policial de asuntos de seguridad nacional. 3.5. UN ولدى الاستجواب، اتضح أن الخبير جاسوس سابق لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومدرس رسم سابق ليست لديه أي خبرة مهنية أخرى في مجال الفن، استخدم من قبل معهد الأبحاث الاستراتيجية لمكافحة الشيوعية التابع لوكالة الشرطة الوطنية، ومهمته مساعدة تحقيقات الشرطة فيما يتعلق بقضايا الأمن القومي.
    59. El PresidenteRelator dio por concluido el debate sobre el informe del experto independiente subrayando que, en sus informes, el experto había recordado al Grupo de Trabajo que el desarrollo tenía un rostro humano, hecho que solía olvidarse. UN 59- واختتم الرئيس - المقرر النقاش حول تقرير الخبير المستقل مؤكداً أن الخبير المستقل ذكَّر الفريق العامل في تقاريره بالوجه الإنساني للتنمية - وهو أمر قد نغفله أحياناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more