"أن الخطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el plan
        
    • que en el plan
        
    • que el programa
        
    • que el proyecto de plan
        
    • ese plan y
        
    • plan que
        
    La Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos. UN بيد أن المجلس لاحظ أن الخطة لا تزال خالية من أي تقديرات للتكاليف.
    La Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos. UN بيد أن المجلس لاحظ أن الخطة لا تزال خالية من أي تقديرات للتكاليف.
    Bueno, supongo que el plan salió bien... considerando que Pike voló el barco lo cual no tuve en cuenta para nada. Open Subtitles أعتقد أن الخطة سارت على ما يرام نظرا لأن بايك فجر المركب وهو ما لم أحسب حسابه اطلاقا
    El Comité señaló asimismo que el plan se utilizaba poco y que sus repercusiones sobre la labor de la Organización eran limitadas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الخطة لا تستخدم إلا قليلا وأن أثرها على أعمال المنظمة محدود.
    Otros opinaron que el plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    Añade que el plan de mediano plazo no recoge adecuadamente las resoluciones de la Asamblea General ni refleja el espíritu de la Declaración de Viena, por lo que considera que habría que revisarlo. UN وأضافت أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة متسقة قرارات الجمعية العامة أو روح إعلان فيينا ولذا يتعين تنقيحها.
    No obstante, se corre el riesgo de que el plan tenga que revisarse constantemente para mantenerlo a la par de los cambios en la estructura de la Secretaría. UN بيد أن هناك خطرا يكمن في أن الخطة ربما تحتاج إلى تنقيح مستمر لتواكب التغييرات الجارية في هيكل اﻷمانة العامة.
    Otros opinaron que el plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    El Alto Comisionado Adjunto señaló que el plan se había puesto a punto dentro del plazo señalado y recurriendo casi enteramente a los recursos de personal e institucionales ya existentes. UN وأشار إلى أن الخطة صدرت في حدود اﻹطار الزمني وأنها تعتمد كلية تقريبا على الموارد التوظيفية والمؤسسية القائمة.
    Se señaló que el plan tenía el propósito de fortalecer los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva y reducir la microgestión. UN ولاحظوا أن الخطة تهدف إلى تقوية أساليب عمل المجلس التنفيذي وإلى تقليل اﻹدارة على مستويات صغرى.
    Se observó que el plan de mediano plazo no contenía ningún elemento que corroborase las disposiciones de estos dos párrafos. UN وأشير إلى أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تتضمن أي عنصر يؤيد أحكام هاتين الفقرتين.
    Se señaló que el plan tenía el propósito de fortalecer los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva y reducir la microgestión. UN ولاحظوا أن الخطة تهدف إلى تقوية أساليب عمل المجلس التنفيذي وإلى تقليل اﻹدارة على مستويات صغرى.
    La Administración aclaró asimismo que el plan era completar la instalación de todo el sistema en todos los lugares de destino para finales de 1999. UN وأوضحت اﻹدارة كذلك أن الخطة تقضي بالانتهاء من تركيب النظام بأكمله في جميع مراكز العمل بنهاية عام ١٩٩٩.
    Se expresó la opinión de que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema era ambicioso y establecía metas a largo plazo. UN ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل.
    Se expresó la opinión de que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema era ambicioso y establecía metas a largo plazo. UN ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل.
    En sus observaciones iniciales, la Directora Ejecutiva destacó que el plan de mediano plazo se había preparado utilizando un proceso de participación. UN وشددت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية على أن الخطة المتوسطة اﻷجل وضعت من خلال عملية مشاركة.
    Además, destacó que el plan de mediano plazo proporcionaba un rumbo y un plan de acción para la puesta en práctica. UN وشددت أيضاً على أن الخطة المتوسطة اﻷجل توفر خريطة سير وأنها خطة عمل للتنفيذ.
    Señaló que el plan respondía a la demanda de una mayor transparencia de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ولاحظت أن الخطة تستجيب للدعوة إلى اﻷخذ بمزيد من الشفافية في أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد.
    Ello significa que el plan debe tener programas que a su vez consistan en proyectos. UN وهذا يعني أن الخطة يجب أن تتضمن برامج تتألف بدورها من مشاريع.
    En ese contexto, se recordó que en el plan original se había previsto que la correspondencia sería recogida y distribuida por el ACNUR. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الخطة الأصلية قد توخت أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجمع البريد وتوزيعه.
    Pero lo importante es que el programa ha resultado ser un documento equilibrado que refleja los intereses de todos los grupos de países. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    No obstante, se señaló que el proyecto de plan de mediano plazo se había preparado sobre la base de un formato acordado que había sido recomendado a la Asamblea General por el Comité del Programa y la Coordinación. UN بيد أنه أشير إلى أن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة قد صيغت استنادا إلى شكل متفق عليه أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق الجمعية العامة.
    3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Kenya de un plan de acción para asegurar el rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas a los CFC especificadas en el Protocolo y tomar nota de que, con arreglo a ese plan y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Kenya se compromete concretamente a: UN 3 - أن يلاحظ مع التقدير تقديم كينيا لخطة عمل لضمان العودة الناجزة للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن يشير إلى أن الخطة تقضي بأنه دون الإضرار بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، تلزم كينيا نفسها بصورة محددة بـ:
    Consideramos que el plan que hemos propuesto para resolver la situación debe contar con el apoyo de los dirigentes de Moldova. UN ونرى أن الخطة التي نقترحها لتسوية الحالة من شأنها أن تحظى بتأييد القيادة المولدوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more