"أن الدورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el período de sesiones
        
    • que el curso
        
    • que en el período
        
    • período de sesiones de
        
    • de que el ciclo
        
    • que la reunión
        
    • que los Juegos
        
    • el período de sesiones en
        
    En las consultas oficiosas se ha acordado que el período de sesiones dure dos días. UN وقال إنه تم الاتفاق في المشاورات غير الرسمية على أن الدورة ستستغرق يومين.
    Resulta alentador observar que el período de sesiones anual de la Primera Comisión comienza en un momento de progreso en la esfera del desarme. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن الدورة السنوية للجنة الأولى تنعقد في وقت أحرز فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح.
    Huelga decir que el período de sesiones más breve requerirá que todas las delegaciones redoblen sus esfuerzos para concluir nuestra labor a tiempo. UN وغني عن البيان أن الدورة المقصرة ستتطلب جهودا مضاعفة من جانب جميع الوفود إذا ما أردنا إنجاز عملنا في الوقت المناسب.
    Para los fines de preparar una estimación de costos se supondría que el curso de capacitación se celebraría en Jamaica y que asistirían a él unos 40 participantes. UN ولأغراض إعداد تقديرات التكاليف، ينبغي افتراض أن الدورة التدريبية ستعقد في جامايكا، ويحضرها 40 مشاركا.
    Señaló con agrado que en el período de sesiones había sido posible delimitar el rumbo que debía seguirse en relación con el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولاحظ مع السرور أن الدورة تمكنت من رسم طريق المضي قدما نحو عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Al dar la bienvenida a los miembros de la Junta, señaló que el período de sesiones se celebraba en momentos decisivos para el INSTRAW. UN وأشارت في معرض ترحيبها بأعضاء المجلس إلى أن الدورة تعقد في لحظة حاسمة بالنسبة للمعهد.
    No nos cabe duda que el período de sesiones se verá favorecido por su conocida capacidad en el desempeño de su responsabilidad. UN وليس لدينا أي شك في أن الدورة ستستفيد من مهاراته المعروفة وهو يضطلع بمسؤولياته.
    Dijo que el período de sesiones en curso podía ser una oportunidad para iniciar dicha coordinación. UN وذكرت أن الدورة الحالية يمكن أن تتيح فرصة لبدء هذا التنسيق.
    Señaló que el Fondo consideraba que el período de sesiones había sido excelente y que, personalmente, valoraba la calidad y profundidad del debate. UN وذكرت أن الدورة كانت ممتازة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان معربة عن تقديرها لارتفاع مستوى المناقشات وعمقها.
    El Administrador señaló que el período de sesiones había sido sumamente importante y productivo. UN ١٦٧ - أعلن مدير البرنامج اﻹنمائي أن الدورة كانت مهمة ومثمرة للغاية.
    El Administrador señaló que el período de sesiones había sido sumamente importante y productivo. UN 167 - أعلن مدير البرنامج الإنمائي أن الدورة كانت مهمة ومثمرة للغاية.
    Señaló que el Fondo consideraba que el período de sesiones había sido excelente y que, personalmente, valoraba la calidad y profundidad del debate. UN وذكرت أن الدورة كانت ممتازة بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان معربة عن تقديرها لارتفاع مستوى المناقشات وعمقها.
    Podemos comprenderlo. Por esos motivos, hemos estado dispuestos a escuchar y creo que el período de sesiones oficioso ha sido de la máxima utilidad. UN ونحن نفهم ذلك، ولهذه الأسباب كنا على استعداد لأن نصغي، وأعتقد أن الدورة غير الرسمية كانت مفيدة جداً.
    Confiaba en que el período de sesiones de la Conferencia de las Partes representara un hito positivo en el proceso de aplicación de la Convención. UN وقال إنه، لذلك، على ثقة من أن الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف ستمثل علامة بارزة ومرحلة إيجابية في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Deseó éxito a los participantes y señaló que el período de sesiones en curso ofrecía la posibilidad de dar un gran paso adelante hacia un futuro sin sustancias tóxicas. UN وتمنّت النجاح للممثلين ولاحظت أن الدورة الحالية تتيح فرصة لاتخاذ خطوة واسعة نحو مستقبل خالٍ من المواد السمية.
    Entre quienes respondieron a la encuesta de la DCI, el 95% estaban de acuerdo en que el curso era pertinente para la labor que desempeñaban en calidad de coordinadores residentes. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم.
    Entre quienes respondieron a la encuesta de la DCI, el 95% estaban de acuerdo en que el curso era pertinente para la labor que desempeñaban en calidad de coordinadores residentes. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، أكد 95 في المائة أن الدورة التوجيهية ذات صلة بالعمل الذي يقوم به المنسق المقيم.
    El Programa declaró a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que en el período extraordinario de sesiones se había modificado el marco en que se formulaban las recomendaciones. UN وذكر البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الدورة الاستثنائية عدلت من طبيعة البيئة التي صيغت فيها التوصيات.
    Estoy seguro de que, bajo su dirección, el actual período de sesiones de la Asamblea tratará de todas las cuestiones que figuran en su programa con valentía y realismo. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    La Administración informó a la Junta de que el ciclo de programación se había modificado y de que uno de los principales progresos conseguidos era el envío oportuno de los instrumentos de ejecución. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر.
    14. Con respecto a las reuniones ejecutivas de la Junta, se consideró en general que la reunión ejecutiva seguía siendo un mecanismo valioso aunque no había satisfecho plenamente las expectativas. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالدورات التنفيذية للمجلس، كان الاعتقاد عموما أن الدورة التنفيذية تظل آلية قيمة حتى ولو لم تواكب بشكل كامل التوقعات المرجوة منها.
    Observando que los Juegos de la XXIX Olimpíada se celebrarán del 8 al 24 de agosto de 2008 y que los Juegos Paralímpicos se celebrarán del 6 al 17 de septiembre de 2008, en Beijing, UN وإذ تلاحظ أن الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية ستجرى في الفترة من 8 إلى 24 آب/أغسطس 2008 وأن الألعاب الأوليمبية للمعوقين ستجرى في الفترة من 6 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2008 في بيجين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more