"أن الدولة الطرف لم تدحض" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Estado parte no ha rebatido
        
    • que el Estado parte no ha refutado
        
    • que el Estado parte no ha desmentido
        
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido este argumento. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido este argumento. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido la alegación de injerencia en el presente caso. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية.
    El Comité nota que el Estado parte no ha refutado estas alegaciones sino que ha meramente indicado que los fallos fueron hechos públicos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذين الادعاءين، بل اكتفت بالقول بأن القرارات الصادرة قد أعلنت.
    El Comité nota que el Estado parte no ha refutado estas alegaciones sino que ha meramente indicado que se publicaron los fallos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha desmentido esas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido la alegación de injerencia en el presente caso. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية.
    También ha considerado que el Estado parte no ha rebatido esta alegación de manera específica. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء بالتحديد.
    También ha considerado que el Estado parte no ha rebatido esta alegación de manera específica. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء بالتحديد.
    6.8 Por último, la autora constata que el Estado parte no ha rebatido las alegaciones sometidas por la autora. UN 6-8 وفي الأخير، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض الادعاءات التي ساقتها في بلاغها هذا.
    El Comité observa además que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones de manera específica, sino que se ha limitado a afirmar que no se conculcaron los derechos procesales del Sr. Musaev durante su causa penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت ببساطة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك لحقوق السيد موسايف الخاصة بالإجراءات الجنائية في القضية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones específicamente, sino que se ha limitado a afirmar, en términos generales, que en esta causa no se produjo ninguna infracción de las normas procesales penales. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت فقط باستخدام عبارات عامة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك للإجراءات الجنائية في هذه القضية.
    6.8 Por último, la autora constata que el Estado parte no ha rebatido las alegaciones sometidas por la autora. UN 6-8 وفي الأخير، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض الادعاءات التي ساقتها في بلاغها هذا.
    El Comité observa además que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones de manera específica, sino que se ha limitado a afirmar que no se conculcaron los derechos procesales del Sr. Musaev durante su causa penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت ببساطة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك لحقوق السيد موسايف الخاصة بالإجراءات الجنائية في القضية.
    El Comité observa que el Estado parte no ha refutado esta parte de la denuncia. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الجزء من الادعاء.
    El Comité observa que el Estado parte no ha refutado esta parte de la denuncia. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الجزء من الادعاء.
    El Comité advierte que el Estado parte no ha refutado ni confirmado la denuncia de los autores de las comunicaciones, pero observa que 12 de ellos fueron ejecutados sólo unos días después de ser declarados culpables. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاء مقدمي الشكوى أو تؤكده، ولكنها تلاحظ أن 12 من مقدمي الشكوى قد أعدموا بعد بضعة أيام فقط من إدانتهم.
    El Comité observa que el Estado parte no ha refutado la relación causal entre las condiciones de detención del Sr. Lantsov y el deterioro fatal de su salud. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض العلاقة السببية القائمة بين أوضاع اعتقال السيد لانتسوف وتدهور حالته الصحية الذي أدى إلى وفاته.
    También constata que el Estado parte no ha refutado esta alegación específicamente, sino que ha sostenido que la culpabilidad del Sr. Dunaev se estableció debidamente y que la imposición de esa pena tenía fundamento. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء تحديداً وإنما دفعت بالقول إن جرم السيد دوناييف قد أُثبت حسب الأصول وأن العقوبة الصادرة بحقه كانت مبررة.
    El Comité observa que el Estado parte no ha desmentido esas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    El Comité observa que el Estado parte no ha desmentido esas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more