"أن الدولة الطرف لم تقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Estado parte no ha proporcionado
        
    • que el Estado parte no ha presentado
        
    • que el Estado parte no ha facilitado
        
    • que el Estado parte no ha dado
        
    • que el Estado parte no ha aportado
        
    • que el Estado parte no aporta
        
    • que el Estado parte no había presentado
        
    • que el Estado parte no ha aducido
        
    • que el Estado parte no había proporcionado
        
    • que el Estado Parte no ha formulado
        
    • que el Estado parte no presenta
        
    • que el Estado Parte no ha expuesto
        
    • que el Estado parte no ha ofrecido
        
    • que el Estado parte no había dado
        
    • que el Estado Parte no ha hecho
        
    Sin embargo, señalan que el Estado parte no ha proporcionado ninguna prueba que permita determinar que los comentarios no fueron formulados por la jueza. UN بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية.
    Observa que el Estado parte no ha presentado ningún hecho que demuestre lo contrario ni ha fundamentado sus argumentos. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها.
    6.1. El Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. UN 6-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات في ما يخص بمقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    Observa con preocupación que el Estado parte no ha dado ninguna información que aclare las cuestiones que se plantean en las comunicaciones. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات لتوضيح المسائل التي أثيرت في البلاغات.
    El autor observa que el Estado parte no ha aportado prueba alguna para rebatir sus afirmaciones. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته.
    El Comité observa sin embargo que el Estado parte no aporta ninguna prueba que corrobore sus declaraciones. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    El Comité tuvo en cuenta que el Estado parte no había presentado argumentos suficientemente fundamentados para refutar la validez de las pruebas y las declaraciones del autor. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة كافية للطعن في صحة الأدلة المقدمة من صاحب الشكوى وتصريحاته.
    Sin embargo, señalan que el Estado parte no ha proporcionado ninguna prueba que permita determinar que los comentarios no fueron formulados por la jueza. UN بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية.
    El autor señala que el Estado parte no ha proporcionado explicación alguna respecto de esa carta. UN ويلاحظ مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لهذه الرسالة.
    Asimismo, considera que el Estado parte no ha proporcionado ninguna explicación al respecto para justificar la actuación descrita. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير في هذا الصدد لتبرير الإجراءات الوارد وصفها.
    A este respecto, el Comité observa que el Estado parte no ha presentado ninguna prueba documental de investigación alguna realizada en el contexto del juicio o de la presente comunicación. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة موثقة على إجراء أي تحقيق في سياق المحاكمة أو في سياق هذا البلاغ.
    El Comité nota que el Estado parte no ha presentado ningún elemento para desacreditar lo anterior. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تفنِّد ما ورد ذكره أعلاه.
    Toma nota también de que el Estado parte no ha presentado ninguna observación concreta al respecto. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات محددة تتصل بهذا الموضوع.
    El Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información alguna para rebatir estas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات لدحض هذه الادعاءات.
    El Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información alguna para rebatir estas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ولم تدحض هذه الادعاءات.
    Observa con preocupación que el Estado parte no ha dado ninguna información que aclare las cuestiones que se plantean en las comunicaciones. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات لتوضيح المسائل التي أثيرت في البلاغات.
    El autor observa que el Estado parte no ha aportado prueba alguna para rebatir sus afirmaciones. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته.
    El Comité observa sin embargo que el Estado parte no aporta ninguna prueba que corrobore sus declaraciones. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Subrayan que el Estado parte no ha aducido pruebas concretas de que existan recursos internos accesibles y efectivos en la práctica ni ha ofrecido ningún ejemplo concreto de casos semejantes que hubieran tenido un resultado favorable. UN ويؤكدون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل قوي على وجود سبل انتصاف محلية متاحة وفعالة من الناحية العملية، ولم تقدم أي أمثلة يعتد بها لحالات مماثلة تمخضت عن نتيجة إيجابية.
    Sin embargo, el Comité observó que el Estado parte no había proporcionado una copia del peritaje en cuestión ni explicado en qué circunstancias y en qué contexto se había realizado ese peritaje. UN إلاّ أن اللجنة لاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha formulado objeciones en cuanto a la admisibilidad de la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي اعتراضات بشأن جواز النظر في البلاغ.
    Constata que el Estado parte no presenta ningún elemento nuevo y suplementario de inadmisibilidad, fuera de las observaciones hechas respecto de la admisibilidad, que permitirían volver a examinar la decisión del Comité. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بخلاف الملاحظات التي أبدتها في مرحلة المقبولية أي عنصر جديد وإضافي بشأن عدم المقبولية، قد يسمح بإعادة النظر في قرار اللجنة.
    A este respecto el Comité señala que el Estado Parte no ha expuesto ninguna razón que justifique esas restricciones. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    Asimismo, el Comité toma nota de que el Estado parte no ha ofrecido información sobre los recursos alternativos que la autora podría haber empleado para obtener garantías suficientes de protección o seguridad y evitar seguir siendo víctima de violencia. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن وجود سبل بديلة كان من الممكن لصاحبة الرسالة أن تلجأ لها وتلتمس منها حماية وأمنا كافيين لدرء خطر استمرار تعرضها للعنف.
    En este contexto, el Comité observó que el Estado parte no había dado una explicación de las condiciones de detención en que, según el autor, se le mantuvo antes del juicio, ni acerca de las condiciones en que se le mantiene actualmente. UN ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحا ﻷوضاع الاحتجاز التي يدعي مقدم البلاغ أنه قد احتجز فيها قبل المحاكمة ولا بشأن اﻷوضاع التي يحتجز فيها حاليا.
    El autor señala que el Estado Parte no ha hecho ninguna observación sobre la supresión de su derecho a la nacionalidad australiana a causa de su nacionalidad. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات بشأن مسألة حرمانه من حقه في نيل الجنسية الأسترالية على أساس جنسيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more