"أن الدول الحائزة للأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los Estados poseedores de armas
        
    • que los Estados que poseen armas
        
    • que las Potencias
        
    • que los Estados que poseen esas
        
    • que tanto los Estados poseedores de armas
        
    Somos conscientes de que los Estados poseedores de armas nucleares emprenden diversos esfuerzos para la protección de los lugares vulnerables. UN ونحن ندرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تبذل جهودا شتى في مجال حماية المواقع المعرضة للخطر.
    Reconocemos que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad principal de liberar el mundo de las armas nucleares. UN " إننا نُقر أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحرير العالم من الأسلحة النووية.
    En la práctica, ello implica que los Estados poseedores de armas nucleares no aceptan de manera absoluta la prohibición de recurrir a la amenaza o al empleo de tales armas. UN ويعني ذلك في الواقع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقبل حظر استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة بدون شروط.
    Reconocemos el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares acatan la moratoria sobre los ensayos de tales armas. UN ونحن نقدر حقيقة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Resulta evidente que los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en el cumplimiento de todas las medidas. UN غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها تتحمل مسؤولية خاصة لتنفيذ جميع الخطوات.
    No hay duda de que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la solemne obligación de desmantelar sus arsenales nucleares tan pronto como sea posible. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر.
    Es evidente que los Estados poseedores de armas nucleares han demostrado poca voluntad, o poco progreso, hacia el desarme. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أظهرت القليل من الإرادة أو التقدم نحو نزع السلاح.
    Al mismo tiempo, creemos que los Estados poseedores de armas nucleares podrían hacer demostración de mayor transparencia. UN ونعتقد في الوقت ذاته أن الدول الحائزة للأسلحة النووية بإمكانها إظهار مزيد من الشفافية.
    No hay duda de que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la solemne obligación de desmantelar sus arsenales nucleares tan pronto como sea posible. UN ومما لا شك فيه أيضا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك ترساناتها النووية في تاريخ مبكر.
    Es cierto que algunas antiguas ojivas ya han sido destruidas, pero es alarmante que los Estados poseedores de armas nucleares, en lugar de desarmarse, estén perfeccionando aún más la capacidad de sus arsenales existentes y desarrollando nuevos armamentos. UN وصحيح أن بعض الرؤوس النووية القديمة تم تدميرها، لكن مما يثير الفزع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدلا من نزع سلاحها، تقوم بإضافة المزيد من قدرات الدقة إلى مخزوناتها الحالية وبتطوير أسلحة جديدة.
    En el TNP se estipula que los Estados poseedores de armas nucleares están obligados a desmantelar dichas armas. UN وتنص معاهدة عدم الانتشار على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك هذه الأسلحة.
    Cabe citar, en primer lugar, el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares al parecer no aceptan la opción cero en materia de armas nucleares. UN وتشمل تلك التطورات، أولا، يبدو أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست مستعدة لخيار التخلص تماما من الأسلحة النووية.
    Estimamos que los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en la aplicación del Tratado sobre la no proliferación, por lo que deben fortalecer el régimen de no proliferación a través de medidas de desarme nuclear. UN ونعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وأنه ينبغي لذلك تدعيم نظام عدم الانتشار عن طريق تدابير نزع السلاح النووي.
    En cuanto al párrafo 6, su delegación también coincide en que los Estados poseedores de armas nucleares no están obligados en virtud del Tratado a someter todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأضاف فيما يتعلق بالفقرة 6 أيضا أن وفده يوافق على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست مُلزَمة بموجب المعاهدة بأن تُخضِع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su delegación cree que los Estados poseedores de armas nucleares y, en particular, los Estados depositarios del Tratado, como patrocinadores de la resolución, tienen una responsabilidad especial en lo concerniente a la realización de sus objetivos. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه.
    Su delegación cree que los Estados poseedores de armas nucleares y, en particular, los Estados depositarios del Tratado, como patrocinadores de la resolución, tienen una responsabilidad especial en lo concerniente a la realización de sus objetivos. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه.
    En cuanto al párrafo 6, su delegación también coincide en que los Estados poseedores de armas nucleares no están obligados en virtud del Tratado a someter todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأضاف فيما يتعلق بالفقرة 6 أيضا أن وفده يوافق على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست مُلزَمة بموجب المعاهدة بأن تُخضِع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pero las esperanzas surgidas en 2000 se desvanecieron en 2002, cuando resultó claro que los Estados poseedores de armas nucleares no adherían a las 13 medidas. UN ولكن الآمال التي انتعشت في عام 2000 تلاشت في عام 2002، عندما أصبح واضحاً أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتقيد بالخطوات الـ 13.
    No hay indicios de que los Estados poseedores de armas nucleares hayan tomado medidas para aumentar la transparencia. UN 15 - وليست هناك مؤشرات تدل على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد عززت تدابير الشفافية.
    Es lamentable que los Estados que poseen armas nucleares suelan ser reacios a todo intento de debatir el desarme nuclear y que contribuyan a infundir sospechas sobre la seriedad de su compromiso en pro de la eliminación de las armas nucleares. UN ومن المؤسف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بإحجامها عن بذل أية محاولة لمناقشة نزع السلاح النووي، تساعد على إيجاد جو من الريبة بشأن مدى جدية التزامها بإزالة الأسلحة النووية.
    El TNP estipula que las Potencias nucleares tienen la obligación de desmantelar las armas atómicas. UN وتنص معاهدة عدم الانتشار على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بتفكيك تلك الأسلحة.
    No debe olvidarse que al hacer dejación de su derecho soberano a recibir, producir o adquirir armas nucleares, los Estados no poseedores de armas nucleares siempre han supuesto que los Estados que poseen esas armas se comprometerían a desarmarse. UN ويجب ألا ننسى أن البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية، عندما تخلت عن حقها السيادي في الحصول على الأسلحة النووية أو إنتاجها أو حيازتها، كانت تدرك دائما أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستلتزم في المقابل بنزع أسلحتها النووية.
    Es obvio que tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los Estados anfitriones no cumplen el TNP. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول المضيفة لها غير ممتثلة على نحو بين لمعاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more