"أن السفينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el buque
        
    • que la nave
        
    • que un buque
        
    • que se encuentren
        
    • que el barco
        
    • una embarcación
        
    • que la embarcación
        
    • que la Colmena
        
    • que el MV
        
    • que en el buque
        
    Tras la liberación de Kuwait, la KPC descubrió que el buque y el cargamento de azufre habían sido retirados durante la ocupación. UN وبعد تحرير الكويت، اكتشفت شركة البترول الكويتية أن السفينة وشحنة الكبريت نُقلتا من مكانهما أثناء الاحتلال.
    Tras la liberación de Kuwait, la KPC descubrió que el buque y el cargamento de azufre habían sido retirados durante la ocupación. UN وبعد تحرير الكويت، اكتشفت شركة البترول الكويتية أن السفينة وشحنة الكبريت نُقلتا من مكانهما أثناء الاحتلال.
    Todo indica pues que el buque se hallaba en buen estado para navegar. UN ولذلك، كانت كل الدلائل تشير إلى أن السفينة كانت في حالة سليمة.
    Los sobrevivientes testificaron que habían sentido que la nave golpeaba contra algo y habían escuchado un estrépito y un estruendo antes de percibir el olor de aceite quemado. UN وأفاد الناجون من الحادثة أنهم أحسوا أن السفينة اصطدمت بشيء ما، مصدرة أصواتا مختلفة، ثم ارتفعت وانتشرت رائحة زيت محروق.
    Otras medidas como las fiscales quizá no serían eficaces, puesto que un buque podría cargar combustible adicional en otro lugar y ahorrarse el pago de impuestos o derechos. UN أما التدابير اﻷخرى مثل الضرائب فقد لا تكون فعالة بالنظر الى أن السفينة يمكن أن تأخذ وقوداً إضافياً في أماكن أخرى لتجنب الضرائب أو اﻹتاوات.
    c) Si se hallan pruebas de que el buque está involucrado en el tráfico ilícito de migrantes por mar, adoptar medidas apropiadas con respecto al buque, así como a las personas y a la carga que se encuentren a bordo, conforme le haya autorizado el Estado del pabellón. UN (ج) اتخاذ التدابير المناسبة إزاء السفينة وما تحمله على متنها من أشخاص وبضائع، حسبما تأذن به دولة العَلَم، إذا وجد دليل يثبت أن السفينة تعمل في تهريب المهاجرين عن طريق البحر.
    El demandante afirmaba que el buque realizaba investigaciones científicas con un permiso válido emitido por el Estado ribereño. UN وأفادت الجهة مقدمة الطلب أن السفينة كانت تعمل في مجال البحوث العلمية ولديها تصريح ساري المفعول من الدولة الساحلية.
    porque sabemos que el buque terminó impactando en uno de ellos. Open Subtitles كما لم ينتبه لإنذارات الجبل الجليدى الأُخرى لأننا نعرِف أن السفينة .اصطدمت بجبل جليدى وغرقت
    Caballeros, lo lamento muchísimo, pero me temo que el buque de Su Majestad zarpará en dos horas. Open Subtitles أنا في غاية الآسف أيها السادة، لكن أخشى أن أن السفينة صاحبة الجلالة سوف تغادر خلال ساعتين.
    A petición de los Estados Unidos, el Japón envió un patrullero de pesca al lugar, donde verificó que el buque estaba equipado con aparejos de enmalle y deriva y comunicó una observación inicial a los efectos de que el pabellón nacional que enarbolaba el buque era el de la República Popular de China. UN وبناء على طلب الولايات المتحدة، أرسلت اليابان سفينة دوريات خاصة بمراقبة عمليات صيد السمك إلى الموقع، وتمكنت من التحقق من أن السفينة كانت مجهزة بعُدة الشباك العائمة، وأبلغت بأنه ثبت لها بصورة أولية أن دولة العلم الذي كانت ترفعه السفينة هي جمهورية الصين الشعبية.
    Las autoridades pesqueras también podrán cancelar o suspender el permiso de pesca en alta mar cuando determinasen que el buque al que se hubiera otorgado el permiso se hubiera dedicado a actividades que socaven la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación. UN كذلك تستطيع السلطات المسؤولة عن مصائد اﻷسماك إلغاء أو تعليق ترخيص الصيد في أعالي البحار إذا تبين لها أن السفينة التي مُنحت الترخيص قد قامت بأنشطة تهدد فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة الدولية.
    “El adversario está obligado a dar cuartel una vez que es evidente que el buque quiera rendirse. UN " إن الخصم ملزم بإعطاء الأمان إذا تبين أن السفينة ترغب في الاستسلام.
    Si de la inspección se desprende que el buque realiza actividades peligrosas, los Estados adoptarán las medidas que correspondan en virtud de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional e internacional. UN فإذا ثبت نتيجة لذلك التفقد أن السفينة تقوم بممارسات غير مأمونة، وجب على الدول أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانون المحلي والدولي ذي الصلة.
    El Estado " ganador " tendrá que estar satisfecho, basándose en la inspección, de que el buque cumple todas las normas internacionales pertinentes. UN ويجب أن تتأكد الدولة التي تكتسب صفة دولة العلم، استنادا إلى المسح الذي تجريه أن السفينة مطابقة للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Salvo casos de fuerza mayor, estas disposiciones permiten a un Estado de puerto negar a un buque pesquero el acceso a sus instalaciones portuarias si tiene motivos razonables para creer que el buque de que se trate practica la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وباستثناء حالات القوة القاهرة، فإن هذه الأحكام تسمح لدولة الميناء برفض دخول سفينة صيد إلى مرافقها المرفئية إذا كانت لديها أسباب معقولة تجعلها تعتقد أن السفينة المعنية سفينة متورطة في صيد السمك غير مشروع وغير مبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم.
    Los buques deben estar en condiciones de presentar, a los funcionarios de control del Estado del puerto, previa solicitud, un certificado internacional de seguridad marítima que pruebe que el buque cumple los nuevos requisitos en materia de seguridad. UN ويلزم أن يكون في استطاعة السفن أن تقدم لموظفي المراقبة بالدول المرفئية شهادة دولية لأمن السفينة تعطي دليلا على أن السفينة مُتقيدة بالمتطلبات الأمنية الجديدة.
    Pero los resultados demostraron que la nave no se había hundido por el ataque de un torpedo. UN لكن النتائج أثبتت أن السفينة لم تغرق نتيجة إصابتها بطوربيد.
    Teniendo presente que un buque se puede convertir en desecho, en los términos del artículo 2 del Convenio de Basilea, y que al mismo tiempo puede ser definido como buque con arreglo a otras normas internacionales, UN وإذ تلاحظ أن السفينة قد تصبح نفاية، وفقا للمادة 2 من اتفاقية بازل، وأنها قد تعرف في نفس الوقت على أنها سفينة بموجب قواعد دولية أخرى؛
    c) Si se descubren pruebas de implicación en la introducción clandestina de migrantes, adoptar medidas adecuadas con respecto a la nave, a las personas y a la carga que se encuentren a bordo, conforme a la autorización del Estado del pabellón La redacción de la presente disposición está inspirada en el párrafo 4 del artículo 17 de la Convención de 1988. UN )ج( اتخاذ الاجراء المناسب ازاء السفينة وما تحمله على متنها من أشخاص وبضائع ، حسبما تأذن به دولة العَلم ، في حال العثور على دليل يثبت أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٤ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ .
    Parece que el barco estuvo fuera del radar durante 47 segundos. Open Subtitles و تَبَيَن أن السفينة لم تظهر في جهاز لاقط الأشعة لمدة 47 ثانية
    Observando que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Convenio de Basilea, una embarcación puede pasar a ser un desecho, mientras que según otras normas internacionales puede definirse como una embarcación, UN وإذ يلاحظ أن السفينة قد تصبح نفاية طبقاً للتعريف الوارد في المبدأ 2 من اتفاقية بازل، وفي نفس الوقت قد تعرف كسفينة بموجب قواعد دولية أخرى،
    La información de tráfico marítimo mencionada anteriormente confirma que la embarcación venía de Turquía. UN ويؤكد تقرير السفينة المذكور أعلاه أن السفينة كانت آتية من تركيا.
    Todd dijo que la Colmena no estaba terminada, ¿no? Open Subtitles تود قال أن السفينة لم تنتهي بعد, صحيح؟
    La afirmación hecha por Israel en la carta que dirigió al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas (S/2011/322) de que el MV Finch había violado el bloqueo naval es injustificable, en vista de que el Consejo de Seguridad ha establecido que el bloqueo es ilícito. UN والادعاء الذي قدمته إسرائيل في الرسالة التي وجهها إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة (S/2011/322)، من أن السفينة إم في فينش (MV Finch) خرقت الحصار البحري، هو ادعاء لا سند له، نظرا لأن مجلس الأمن يرى أن الحصار غير قانوني.
    Se ha informado que es posible que en el buque, además de los refugiados auténticos, viajaran algunos combatientes armados. UN ويستفاد من التقارير أن السفينة ربما كانت تحمل بعض المقاتلين المسلحين، فضلا عن اللاجئين الفعليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more