Eso significa que la paz y la seguridad internacionales siguen enfrentando dificultades y que se requiere mucho del Consejo para que desempeñe sus responsabilidades. | UN | وهذا يعني أن السلم والأمن الدوليين ما زالا يواجهان تحديات، مما يلقي على المجلس الكثير من المهام لدى اضطلاعه بمسؤولياته. |
Pero durante el año transcurrido se ha demostrado que la paz y la seguridad internacionales siguen siendo frágiles. | UN | ولكن هذا العام المنصرم أثبت أن السلم والأمن الدوليين لا يزالان في وضع هش. |
Es evidente que la paz y la seguridad internacionales y la erradicación de la pobreza siguen siendo los retos más urgentes a que hace frente la comunidad internacional. | UN | من الواضح أن السلم والأمن الدوليين والقضاء على الفقر تظل من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلحاحا. |
No puede negarse que la paz y la seguridad son necesarias para que el desarrollo sea significativo. | UN | لا ينكر أحد أن السلم والأمن شرطان مسبقان لأية تنمية لها معنى. |
Consideramos que la paz y la seguridad internacionales, incluidas las cuestiones de desarme, caen dentro del ámbito de los esfuerzos multilaterales, especialmente en las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك مسائل نزع السلاح، يقع في نطاق الجهد المتعدد الأطراف، ولاسيما من خلال الأمم المتحدة. |
Consideramos que la paz y la seguridad seguirán siendo un sueño difícil de lograr mientras no se eliminen del planeta tierra todas lar armas nucleares. | UN | ونحن نرى أن السلم والأمن سيظلان حلما بعيد المنال إلى أن يتخلص كوكب الأرض من جميع الأسلحة النووية. |
Se afirma que la paz y la seguridad no son posibles sin el desarrollo, y que el desarrollo no es posible sin paz ni seguridad. | UN | ومن المؤكد أن السلم والأمن ليسا ممكنين بدون تنمية، وأن التنمية ليست ممكنة بدون سلم وأمن. |
Es innegable que la paz y la seguridad se cimientan en el bienestar de nuestros pueblos. | UN | ولما لا ينكر أن السلم والأمن يعتمدان على رفاه شعوبنا. |
Hoy sabemos mejor que nunca antes que la paz y la seguridad son indivisibles. | UN | واليوم نعرف أكثر من أي وقت مضى أن السلم والأمن كلٌ لا يتجزأ. |
No cabe duda de que la paz y la seguridad siguen siendo el núcleo de nuestras preocupaciones lo que principalmente nos obliga a asumir responsabilidades. | UN | ومما لا شك فيه أن السلم والأمن لا يزالان في صدارة شواغلنا مما يفرض علينا تحمل المسؤولية عنهما أولا وأخيرا. |
Todos somos conscientes de que la paz y la seguridad son necesarias para el desarrollo sostenible. | UN | ونعرف جميعا أن السلم والأمن لازمان للتنمية المستدامة. |
Sabemos que la paz y la seguridad son acechadas por todos lados. | UN | نعرف أن السلم والأمن يتعرضان لهجمة من جميع الدوائر. |
Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ويعزز أحدها الآخر، |
Reafirmando que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares interrelacionados del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومـة الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares interrelacionados del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، |
Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً، |
Reafirmando que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares interrelacionados del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، |
Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً، |
En su declaración ante la Cumbre del Consejo de Seguridad de hace dos semanas, la Primera Ministra Sheikh Hasina hizo hincapié en que la paz y la seguridad internacionales deben entenderse en términos de seguridad humana. | UN | وقد شددت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، في بيانها أمام قمة مجلس الأمن منذ أسبوعين، على أن السلم والأمن الدوليين يجب أيضا تفهمهما من زاوية الأمن البشري. |
Es de notar, sin embargo, que la paz y la seguridad van ganando terreno y que la estabilidad política cada vez se va afianzando más en el continente, con sus democracias nuevas e incipientes. | UN | ولكن من الواضح أن السلم والأمن يحققان تقدما، في حين أن الاستقرار السياسي يزداد ثباتا في القارة، وذلك مع ظهور ديمقراطيات جديدة وناشئة. |
Por ser la paz y la seguridad funciones básicas de las Naciones Unidas en virtud de la Carta, debe financiarse un número suficiente de puestos básicos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وبما أن السلم واﻷمن وظيفتان أساسيتان من وظائف اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق، ينبغي تمويل عدد كاف من الوظائف اﻷساسية من الميزانية العادية. |