"أن السلم والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la paz y la seguridad
        
    • ser la paz y la seguridad
        
    Eso significa que la paz y la seguridad internacionales siguen enfrentando dificultades y que se requiere mucho del Consejo para que desempeñe sus responsabilidades. UN وهذا يعني أن السلم والأمن الدوليين ما زالا يواجهان تحديات، مما يلقي على المجلس الكثير من المهام لدى اضطلاعه بمسؤولياته.
    Pero durante el año transcurrido se ha demostrado que la paz y la seguridad internacionales siguen siendo frágiles. UN ولكن هذا العام المنصرم أثبت أن السلم والأمن الدوليين لا يزالان في وضع هش.
    Es evidente que la paz y la seguridad internacionales y la erradicación de la pobreza siguen siendo los retos más urgentes a que hace frente la comunidad internacional. UN من الواضح أن السلم والأمن الدوليين والقضاء على الفقر تظل من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلحاحا.
    No puede negarse que la paz y la seguridad son necesarias para que el desarrollo sea significativo. UN لا ينكر أحد أن السلم والأمن شرطان مسبقان لأية تنمية لها معنى.
    Consideramos que la paz y la seguridad internacionales, incluidas las cuestiones de desarme, caen dentro del ámbito de los esfuerzos multilaterales, especialmente en las Naciones Unidas. UN ونرى أن السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك مسائل نزع السلاح، يقع في نطاق الجهد المتعدد الأطراف، ولاسيما من خلال الأمم المتحدة.
    Consideramos que la paz y la seguridad seguirán siendo un sueño difícil de lograr mientras no se eliminen del planeta tierra todas lar armas nucleares. UN ونحن نرى أن السلم والأمن سيظلان حلما بعيد المنال إلى أن يتخلص كوكب الأرض من جميع الأسلحة النووية.
    Se afirma que la paz y la seguridad no son posibles sin el desarrollo, y que el desarrollo no es posible sin paz ni seguridad. UN ومن المؤكد أن السلم والأمن ليسا ممكنين بدون تنمية، وأن التنمية ليست ممكنة بدون سلم وأمن.
    Es innegable que la paz y la seguridad se cimientan en el bienestar de nuestros pueblos. UN ولما لا ينكر أن السلم والأمن يعتمدان على رفاه شعوبنا.
    Hoy sabemos mejor que nunca antes que la paz y la seguridad son indivisibles. UN واليوم نعرف أكثر من أي وقت مضى أن السلم والأمن كلٌ لا يتجزأ.
    No cabe duda de que la paz y la seguridad siguen siendo el núcleo de nuestras preocupaciones lo que principalmente nos obliga a asumir responsabilidades. UN ومما لا شك فيه أن السلم والأمن لا يزالان في صدارة شواغلنا مما يفرض علينا تحمل المسؤولية عنهما أولا وأخيرا.
    Todos somos conscientes de que la paz y la seguridad son necesarias para el desarrollo sostenible. UN ونعرف جميعا أن السلم والأمن لازمان للتنمية المستدامة.
    Sabemos que la paz y la seguridad son acechadas por todos lados. UN نعرف أن السلم والأمن يتعرضان لهجمة من جميع الدوائر.
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ويعزز أحدها الآخر،
    Reafirmando que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares interrelacionados del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومـة الأمم المتحدة،
    Reafirmando que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares interrelacionados del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    Reafirmando que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares interrelacionados del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    En su declaración ante la Cumbre del Consejo de Seguridad de hace dos semanas, la Primera Ministra Sheikh Hasina hizo hincapié en que la paz y la seguridad internacionales deben entenderse en términos de seguridad humana. UN وقد شددت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، في بيانها أمام قمة مجلس الأمن منذ أسبوعين، على أن السلم والأمن الدوليين يجب أيضا تفهمهما من زاوية الأمن البشري.
    Es de notar, sin embargo, que la paz y la seguridad van ganando terreno y que la estabilidad política cada vez se va afianzando más en el continente, con sus democracias nuevas e incipientes. UN ولكن من الواضح أن السلم والأمن يحققان تقدما، في حين أن الاستقرار السياسي يزداد ثباتا في القارة، وذلك مع ظهور ديمقراطيات جديدة وناشئة.
    Por ser la paz y la seguridad funciones básicas de las Naciones Unidas en virtud de la Carta, debe financiarse un número suficiente de puestos básicos con cargo al presupuesto ordinario. UN وبما أن السلم واﻷمن وظيفتان أساسيتان من وظائف اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق، ينبغي تمويل عدد كاف من الوظائف اﻷساسية من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more