"أن الضحية لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la víctima no había
        
    • que la víctima no presentó
        
    • indicar que la víctima no
        
    La autora sostiene que las pruebas reunidas indicaban objetivamente que la víctima no había sido violada. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب.
    La autora sostiene que las pruebas reunidas indicaban objetivamente que la víctima no había sido violada. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب.
    Muchas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro del plazo establecido legalmente, y que, por lo tanto, no podía abonársele ninguna indemnización. UN وهناك الكثير من الردود التي تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المُهَل القانونية، وبناء على ذلك لا يستحق تعويض للضحية.
    Algunas respuestas se limitan a indicar que la víctima no presentó la reclamación de indemnización dentro de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no procede el pago de indemnización a la víctima. UN وهناك ردود معَيَّنة يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض للضحية.
    Algunas respuestas se limitan a indicar que la víctima no presentó la reclamación de indemnización dentro de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no procede el pago de una indemnización. UN وهناك ردود معَيَّنة يتبين منها ببساطة أن الضحية لم تطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لها.
    Muchas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro del plazo establecido legalmente, y que, por lo tanto, no podía abonársele ninguna indemnización. UN وهناك الكثير من الردود التي تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المُهَل القانونية، وبناء على ذلك لا يستحق تعويض للضحية.
    Muchas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro del plazo establecido legalmente, y que, por lo tanto, no podía pagársele ninguna indemnización. UN وهناك الكثير من الردود التي تبين مجرد أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المُهل القانونية، وبناء على ذلك لا يمكن دفع تعويض للضحية.
    Muchas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro del plazo establecido legalmente y que, por lo tanto, no podía pagársele ninguna indemnización. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    Muchas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro de los plazos legales y que, por lo tanto, no se podía pagar ninguna indemnización a la víctima. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    Muchas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro de los plazos legales y que, por lo tanto, no se podía pagar ninguna indemnización a la víctima. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    Algunas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro de los plazos legales y que, por lo tanto, no se le podía pagar ninguna indemnización. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    Algunas respuestas se limitaban a indicar que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro de los plazos legales y que, por lo tanto, no se le podía pagar ninguna indemnización. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    No obstante, en muchos casos las respuestas indicaban que la víctima no había presentado una reclamación de indemnización dentro del plazo establecido legalmente, y que, por lo tanto, no podía pagársele ninguna indemnización. UN غير أنه في عدد من الحالات، أشارت الردود إلى أن الضحية لم يقدم طلبا للتعويض في غضون الآجال المنصوص عليها قانونا وتعذر بالتالي تقديم تعويض.
    El fiscal militar de Iasi que investigó la muerte concluyó que la víctima no había sufrido malos tratos durante su detención y que las lesiones externas podían ser resultado de una " compresión " . UN وانتهى المدعي العسكري ﻹياسي الذي حقق في الوفاة إلى أن الضحية لم يتعرض لاساءة معاملة في الاحتجاز وأن من الممكن أن تكون العلامات الخارجية لﻹصابات قد نتجت عن " الانضغاط " .
    Algunas respuestas se limitan a indicar que la víctima no presentó la reclamación de indemnización dentro de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no procede el pago de una indemnización. UN وهناك ردود معَيَّنة يتبين منها ببساطة أن الضحية لم تطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لها.
    Otras se limitan a indicar que la víctima no presentó la reclamación de indemnización dentro de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no procede el pago de una indemnización. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يطالب بالتعويض في غضون المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more