"أن الضوابط الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los controles internos
        
    • mecanismos de control interno
        
    • controles operacionales internos
        
    • que los principales controles internos
        
    En la auditoría se comprobó que los controles internos de la Operación en Rwanda en materia de finanzas, personal, adquisiciones y administración de bienes eran inexistentes o no funcionaban eficazmente. UN خلصت مراجعة الحسابات إلى أن الضوابط الداخلية في العملية الميدانية والمتصلة بالمالية وشؤون الموظفين والمشتريات وإدارة الممتلكات إما لم تكن موجودة وإما لم تستخدم بكفاءة.
    Es lamentable que los controles internos no funcionen satisfactoriamente en muchas operaciones de mantenimiento de la paz, y la Oficina debe seguir ocupándose de las deficiencias en ese sector. UN وقال إن من المخيب لﻵمال أن الضوابط الداخلية لا تعمل على نحو مرض في كثير من عمليات حفظ السلام، وينبغي أن يواصل المكتب التصدي ﻷوجه الضعف في ذلك المجال.
    La Junta comprobó que los controles internos en esta esfera eran satisfactorios, en particular en las etapas críticas de la afiliación y la separación del servicio de los beneficiarios. UN وتأكد المجلس من أن الضوابط الداخلية في هذا الميدان قوية، ولا سيما في المرحلتين الحرجتين إبّان التحاق المستفيدين بالخدمة وعند انتهاء خدمتهم.
    También se consideran adecuados los mecanismos de control interno establecidos para el proceso de convocatoria y examen de los contratos. UN وتبين أيضا أن الضوابط الداخلية المتبعة في عملية طلب العقود واستعراضها كافية أيضا.
    Auditoría de la liquidación de la UNIOSIL: " La planificación de la liquidación de la UNIOSIL no fue suficientemente efectiva para asegurar una transición sin tropiezos de la misión sucesora en Sierra Leona; es necesario mejorar los controles operacionales internos " UN مراجعة تصفية المكتب: " لم يكن التخطيط لتصفية المكتب تخطيطاً تام الفعالية بحيث يضمن الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة في سيراليون كما أن الضوابط الداخلية المطبقة تحتاج إلى تحسين "
    Se observó que los controles internos de los inventarios para proyectos eran inadecuados, habida cuenta especialmente de la descentralización de las adquisiciones hacia las oficinas extrasede. UN إذ وُجد أن الضوابط الداخلية المتصلة بجرد المشاريع غير كافية، لا سيما في ظل تطبيق اللامركزية في الاشتراء للمكاتب الميدانية.
    Aunque no se hallaron deficiencias significativas, la Junta concluyó que los controles internos del PNUD no se aplicaron sistemáticamente en las oficinas exteriores. UN ومع أن المجلس لم يجد أوجه قصور هامة، فقد وجد أن الضوابط الداخلية للبرنامج الإنمائي لا تطبق في المكاتب الميدانية على نحو متسق.
    Esto implica que los controles internos, la gobernanza y los procesos de gestión de riesgos se establecieron adecuadamente y funcionaban bien. UN وهذا يعني أن " الضوابط الداخلية وعمليات الحوكمة وإدارة المخاطر راسخة على نحو كاف، وتعمل بشكل جيد.
    IX. Conclusión general Los resultados de las auditorías internas indicaron que los controles internos, la gobernanza y los procesos de gestión de los riesgos en general se habían establecido y funcionaban, pero necesitaban mejorarse. UN 32 - يُستشفّ من نتائج المراجعة الداخلية للحسابات أن الضوابط الداخلية وعمليات الحوكمة وإدارة المخاطر التي روجعت كانت قائمة بالفعل ومؤدية لوظائفها بوجه عام، غير أنها تحتاج إلى تحسين.
    A pesar de que los controles internos de las etapas fundamentales del proceso de pago son satisfactorios, la Caja de Pensiones debe mejorar el proceso de verificación del certificado de titularidad y reforzar las salvaguardias con respecto al pago de cheques remitidos mediante valija diplomática. UN دفع الاستحقاقات على الرغم من أن الضوابط الداخلية على المراحل الحساسة من التسديد تبعث على الارتياح، يحتاج الصندوق إلى تحسين عملية التحقق من شهادات الاستحقاق وتعزيز الضمانات المتعلقة بتسديد الشيكات المسلمة بالحقيبة الدبلوماسية.
    Los controles internos forman la base del sistema de certificación, por lo que las recomendaciones en esta esfera deben aplicarse de inmediato, puesto que los controles internos y su eficacia siguen siendo la principal prioridad del Proceso. UN وبالنظر إلى أن الضوابط الداخلية تشكل الركيزة الأساسية التي يقوم عليها نظام إصدار شهادات المنشأ، فإن التوصيات في هذا المجال تتطلب التنفيذ الفوري، لأن وضع الضوابط الداخلية وكفالة فعاليتها لا يزالان هما الأولوية الكبرى للعملية.
    Siete auditorías obtuvieron una calificación de " insatisfactoria " , lo que significa que los controles internos y las prácticas de gestión de los riesgos o bien no estaban establecidos o no funcionaban bien. UN وكانت نتيجة سبع عمليات مراجعة حسابات منح تقدير " غير مرض " ، مما يعني أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر إما لم توضع أو لا تؤدي وظائفها بشكل جيد.
    Siete auditorías tuvieron la nota de " insatisfactoria " , que significa que los controles internos y las prácticas de gestión del riesgo no estaban establecidos o no funcionaban bien. UN 16 - وأسفرت سبع عمليات مراجعة عن تقدير " غير مُرض " ، مما يعني أن الضوابط الداخلية والممارسات المتصلة بإدارة المخاطر كانت غير قائمة أو لا تؤدي عملها على نحو جيد.
    En 2008 ocho auditorías tuvieron la nota de " insatisfactoria " , que significa que los controles internos y las prácticas de gestión del riesgo no estaban establecidos o no funcionaban bien. UN 22 - وفي عام 2008، أسفرت ثماني عمليات مراجعة عن تقييمات ' غير مرضية`، أي أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر كانت إما غير قائمة أو لا تعمل كما ينبغي.
    Las auditorías realizadas en 2012 revelaron que los controles internos, la gobernanza y los procesos de gestión del riesgo estaban funcionando, pero era necesario mejorarlos. UN 41 - وبينت عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عام 2012 أن الضوابط الداخلية وعمليات الحوكمة وإدارة المخاطر تؤدي الغرض منها لكنها بحاجة إلى تحسين.
    Los resultados de las tres auditorías indicaron que los controles internos, la gobernanza y los procesos de gestión de los riesgos en general se habían establecido y funcionaban, pero necesitaban mejorarse. UN 32 - يُستشف من نتائج العمليات الثلاث لمراجعة الحسابات أن الضوابط الداخلية وعمليات الحوكمة وإدارة المخاطر كانت تعمل بشكل جيد على العموم غير أنها تحتاج إلى تحسين.
    Sobre la base de los resultados de las 48 auditorías restantes, 40 de las cuales tienen la nota de " satisfactorias " o " parcialmente satisfactorias " (véase el gráfico 5), la OAI consideró que los controles internos y las prácticas de gestión del riesgo en general estaban establecidas y en funcionamiento, pero requerían mejora en algunas esferas. UN واستنادا إلى نتائج عمليات مراجعة الحسابات الثماني والأربعين المتبقية، حيث أسفرت 40 منها عن تقييمات ' مرضية` أو ' مرضية جزئيا` (انظر الشكل 5)، خَلُص مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات إلى أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر كانت قائمة وعاملة بشكل عام، ولكنها بحاجة إلى التحسين في بعض المجالات.
    Por ejemplo, la Junta observó que los controles internos del PNUD no se aplicaban consistentemente en las oficinas sobre el terreno y que la sede de la entidad debería fortalecer más la supervisión y vigilancia de las actividades sobre el terreno (A/67/5/Add.1, cap. II, párrs. 95 a 97). UN فمثلا، لاحظ المجلس أن الضوابط الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تطبق باتساق في المكاتب الميدانية، وأنه ينبغي لمقر هذا الكيان أن يواصل تعزيز الرقابة على الأنشطة الميدانية ورصدها (A/67/5/Add.1، الفصل الثاني، الفقرات 95-97).
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que el proceso ha progresado de manera satisfactoria y que hay indicaciones razonables de que el proceso hasta ahora ha sido transparente y justo. Los mecanismos de control interno de la convocatoria de propuestas también parecen adecuados. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية تمضي بشكل مرض وأن هناك درجة معقولة من الاطمئنان تدل على أن العملية تتسم بالشفافية والنزاهة، كما أن الضوابط الداخلية في عملية طلب العروض تبدو كافية.
    Auditoría de la liquidación de la UNIOSIL: " La planificación de la liquidación de la UNIOSIL no fue suficientemente efectiva para asegurar una transición sin tropiezos de la misión sucesora en Sierra Leona; es necesario mejorar los controles operacionales internos " UN مراجعة تصفية المكتب: " لم يكن التخطيط لتصفية المكتب تخطيطاً تام الفعالية بحيث يضمن الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة في سيراليون كما أن الضوابط الداخلية المطبقة تحتاج إلى تحسين "
    Esto significa que los principales controles internos de IMIS que se aplican actualmente para validar los datos y prevenir errores no funcionarán en dichos lugares. UN وهذا يعني أن الضوابط الداخلية القائمة حالياً في ذلك النظام للمصادقة على البيانات وتصحيح الأخطاء لن تعمل في مثل هذه الأماكن النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more