"أن العقاب البدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los castigos corporales
        
    • que el castigo corporal
        
    • que los castigos físicos
        
    • que castigos corporales
        
    • el castigo corporal era
        
    La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal Hacia Niños y Niñas (GIEACP) añadió que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN وأضافت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للطفل أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    El Comité observa que los castigos corporales también persisten en las escuelas y en entornos institucionales a pesar de que hace varios decenios que están prohibidos por la ley. UN وتلاحظ اللجنة أن العقاب البدني لا يزال على حاله في المدارس أيضاً وفي المؤسسات على الرغم من أنه محظور فيها منذ عدة عقود بموجب القانون.
    La delegación ha indicado que los castigos corporales están prohibidos en los centros públicos de atención infantil. UN وقد أشار الوفد إلى أن العقاب البدني محظور في المؤسسات العامة لإيواء الأطفال.
    La delegación de Fiji estima que el castigo corporal constituye un medio importante de inculcar la disciplina en los pequeños. UN ويرى وفد بلاده أن العقاب البدني يؤدي دورا هاما بغرسه النظام في نفوس الصغار.
    Su Gobierno está en desacuerdo con la insinuación del experto independiente de que el castigo corporal en las escuelas representa de alguna manera una violencia contra los niños. UN وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال.
    La GIEACPC señaló que el castigo corporal era lícito en el hogar y en la escuela. UN ولاحظت المبادرة العالمية أن العقاب البدني في غيانا مشروع في البيت وفي المدارس.
    El Comité de los Derechos del Niño ha sostenido siempre que los castigos físicos son incompatibles con la Convención sobre los Derechos del Niño, aunque el hecho de que el Comité haya reiterado frecuentemente este punto de vista demuestra que los castigos físicos pueden emplearse en muchos países para mantener la disciplina entre los alumnos de las escuelas. UN وما انفكت لجنة حقوق الطفل ترى أن العقاب البدني لا يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل، على الرغم من أن تذكير اللجنة المتواتر بهذا الرأي يشهد على أن العقاب البدني قد يمارس في الواقع لتأديب أطفال المدارس في العديد من البلدان.
    La organización subraya que los castigos corporales equivalen a tortura. UN وتشدد المنظمة على أن العقاب البدني يمكن أن يرقى إلى التعذيب.
    El Comité ha expresado su preocupación por el hecho de que los castigos corporales siguen siendo una práctica ampliamente aceptada y practicada dentro de la familia; unos pocos países han prohibido los castigos corporales en el hogar y en la familia, mientras que en otros la ley prevé estos castigos. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أن العقاب البدني ما زال مقبولا ومطبقا على نطاق واسع داخل الأسر ومن أن عددا محدودا من البلدان قد حظر العقاب البدني في المنزل وفي الأسرة، فيما توجد لدى بعض البلدان أحكام تشريعية تنص على هذا العقاب.
    Otro subrayó que los castigos corporales estaban oficialmente prohibidos en el entorno escolar, y que todos los asociados educativos, y el personal de salud de la infancia debían declarar todos los casos de violencia contra niños. UN وأكد عضو آخر في الوفد على أن العقاب البدني محظور رسمياً في البيئة المدرسية وأن من واجب جميع الشركاء التعليميين والعاملين في مجال صحة الأطفال الإعلان عن جميع حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال.
    Otro subrayó que los castigos corporales estaban oficialmente prohibidos en el entorno escolar, y que todos los asociados educativos, y el personal de salud de la infancia debían declarar todos los casos de violencia contra niños. UN وأكد عضو آخر في الوفد على أن العقاب البدني محظور رسمياً في البيئة المدرسية وأن من واجب جميع الشركاء التعليميين والعاملين في مجال صحة الأطفال الإعلان عن جميع حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال.
    6. La Iniciativa Global observó además que los castigos corporales eran lícitos en los centros de cuidado alternativos. UN 6- وتلاحظ المبادرة العالمية كذلك أن العقاب البدني مشروع في محيط الرعاية البديلة.
    22. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (Iniciativa global para acabar con toda forma de castigo corporal a los niños) (GIEACPC) observó que los castigos corporales eran legales en el hogar. UN 22- وتلاحظ المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقاب البدني مهين في جميع الحالات.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقاب البدني مهين في جميع الحالات.
    El Comité señala también con preocupación que el castigo corporal es legal en el hogar y constituye una forma de violencia contra los niños y las niñas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن العقاب البدني مسموح به قانونا في المنزل، ويمثل شكلا من أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك البنات.
    La delegación observó que el castigo corporal aún era legal y que los tribunales consuetudinarios, el Código Penal y la Ley de educación y sus reglamentos regían su administración y establecían restricciones a su aplicación. UN ولاحظ الوفد أن العقاب البدني لا يزال قانونياً، وأن ثمة قيوداً بشأن تطبيقه تفرضها المحاكم العرفية وينص عليها القانون الجزائي وقانون ولوائح التعليم.
    Las Bahamas consideraban que el castigo corporal de un niño, tal como permite la ley, no equivalía a los malos tratos, mientras que el maltrato físico de menores estaba penalizado por la ley. UN ورأت جزر البهاما أن العقاب البدني للقاصر المسموح به قانوناً ليس بمثابة الاعتداء على الطفل، بينما الاعتداء البدني على الطفل معاقب عليه بموجب القانون.
    14. La Iniciativa Mundial para poner fin a toda forma de maltrato físico contra los niños (GIEACPC) señaló que el castigo corporal de los niños se permite en el hogar. UN 14- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني للأطفال في البيت مباح قانوناً.
    El Comité insta al Estado parte a que prohíba los castigos corporales en el hogar y todos los entornos educativos en Aruba, de conformidad con el artículo 10 del Pacto y la Observación general Nº 13 (1999) del Comité, sobre el derecho a la educación, en la que se afirma que los castigos físicos son incompatibles con el principio rector esencial de la dignidad humana. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على فرض حظر قانوني على العقاب البدني في المنزل وفي جميع مؤسسات التعليم في أروبا، عملاً بأحكام المادة 10 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 13(1999) بشأن الحق في التعليم، الذي يشير إلى أن العقاب البدني يتعارض مع المبدأ الأساسي لكرامة الفرد.
    el castigo corporal era igualmente lícito en las escuelas y en otros ámbitos de tutela, como también señaló la GIEACPC. UN كما أن العقاب البدني مشروع في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة، وفقما لاحظته كذلك المبادرة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more