"أن العقوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el castigo
        
    • que los castigos
        
    • que la pena
        
    • que la sanción
        
    • que la sentencia
        
    • que la condena
        
    • que las penas
        
    • o penas
        
    Si, como consecuencia de esta investigación, se considera que el castigo no es necesario, el delincuente juvenil queda sujeto a lo dispuesto en el artículo 10. UN وإذا خلص هذا الاستقصاء إلى أن العقوبة ليست ضرورية، يخضع الجانح الحدث ﻷحكام المادة ٠١.
    El Estado Parte adujo que el castigo corporal estaba reconocido constitucionalmente en Jamaica pero el Comité sostuvo que: UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    Además, aunque toma nota de que los castigos corporales en la escuela están prohibidos por la ley, le preocupa que los castigos corporales en la familia no estén prohibidos expresamente. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية في المدرسة محظورة بموجب القانون، فإنها تظل قلقة من أن العقوبة البدنية داخل الأسرة ليست ممنوعة صراحة.
    Italia declaró asimismo que los castigos corporales no estaban permitidos por la ley. UN وذكرت إيطاليا أيضا أن العقوبة الجسدية محظورة.
    El Estado Parte estima, pues, que la pena no puede considerarse un maltrato en virtud de la Convención contra la Tortura. UN وتعتبر الدولة الطرف، إذاً، أن العقوبة لا يمكن اعتبارها بمثابة سوء معاملة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Aún observando que el Partido Radical Transnacional había cometido errores, considerábamos que la sanción era demasiado dura. UN ومع أن الحزب الراديكالي عبر الوطني قد أخطأ، فإننا نعتقد أن العقوبة كانت أقسى مما ينبغي.
    El Estado Parte adujo que el castigo corporal estaba reconocido constitucionalmente en Jamaica pero el Comité sostuvo que: UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    Estaba ya claro que el castigo colectivo sería el instrumento utilizado para provocar el cambio de régimen. UN وقد كان واضحاً بالفعل أن العقوبة الجماعية تمثِّل الأداة المستخدَمة لإحداث تغيير في النظام.
    A pesar de que el castigo físico está prohibido en los centros escolares, no deja de preocupar al Comité que siga usándose como medida disciplinaria. UN وعلى الرغم من أن العقوبة الجسدية محظورة في المدارس، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لاستمرار استخدامها كتدبير تأديبي.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    Además, la autora alega que la condena impuesta a su hermano fue especialmente severa y carente de base y que el castigo no se correspondió con su personalidad. UN وهي تدعي، علاوة على ذلك، أن العقوبة التي أُنزلت بحق شقيقها كانت قاسية للغاية ولا أساس لها ولا تتماشى مع شخصيته.
    Se necesitaba conciencia pública y asistencia para dar a entender a los padres y tutores que los castigos corporales no eran aceptables. UN وهناك حاجة إلى توعية الجمهور وتقديم المساعدة كي يعي الآباء وأولياء الأمور أن العقوبة البدنية غير مقبولة.
    Observó con preocupación que los castigos corporales eran lícitos en el hogar, las escuelas y los entornos de acogimiento alternativo. UN وأشارت بقلق إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل والمدارس وأماكن الرعاية البديلة.
    Cabe notar también que los castigos corporales han sido eliminados hace largo tiempo del sistema educativo. UN ويجدر بالإشارة إلى أن العقوبة البدنية في نظام التعليم قد ألغيت منذ أمد بعيد.
    Liechtenstein observó que los castigos corporales todavía no estaban prohibidos en el hogar. UN ولاحظت ليختنشتاين أن العقوبة البدنية لا تزال غير ممنوعة في كنف الأسرة.
    Preocupan al Comité las informaciones que indican que los castigos corporales se consideran aceptables en los hogares y que, en algunos casos, se emplean en centros psiquiátricos y de rehabilitación. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد أن العقوبة البدنية تعد مقبولة في البيوت وقد استخدمت، في بعض الحالات، في مرافق الرعاية النفسانية ومراكز إعادة التأهيل.
    El Estado Parte agrega que la pena se conmutó porque el autor se arrepintió de los delitos cometidos. UN وتضيف الدولة الطرف أن العقوبة أُبدلت نتيجة توبة صاحب البلاغ عن الجرائم التي ارتكبها.
    Cabe señalar que la pena aumenta en los casos en que el agresor es un miembro de la familia. UN ومن الجدير بالملاحظة أن العقوبة تتعاظم في القضايا التي يكون فيها المعتدي أحد أفراد الأسرة.
    El Comité también observa que la sanción impuesta al autor, aunque entra en el ámbito del derecho penal, no puede considerarse excesivamente dura. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن العقوبة الموقعة على صاحب البلاغ، حتى لو كانت عقوبة جنائية، لا يمكن اعتبارها مفرطة القسوة.
    También denuncia que la sentencia fue desmedida y que no puede pagar la reparación ordenada. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن العقوبة شديدة وأنه ليس بإمكانه أن يرد المبلغ المشار إليه في الحكم.
    Además, dado que la condena es preceptiva, la discrecionalidad en el momento de ejercer la prerrogativa de gracia viola el principio de igualdad ante la ley. UN وفضلاً عن ذلك، وبالنظر إلى أن العقوبة إلزامية، فإن السلطة التقديرية في مرحلة ممارسة حق الرأفة تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة أمام القانـون.
    Ese proceso se ha considerado unánimemente como un paso importante en la lucha contra la impunidad, aun cuando algunos consideraron que las penas impuestas -3 años de prisión- no eran severas. UN واعتبرت هذه المحاكمة بالإجماع خطوة مهمة في مكافحة الإفلات من العقاب حتى وإن اعتقد البعض أن العقوبة التي حكم بها، أي ثلاث سنوات سجناً، كانت ليّنة.
    En sus declaraciones, él trató el tema de la recurrencia de la práctica de los castigos corporales, como la amputación, la lapidación, la flagelación o el apaleamiento, analizó la jurisprudencia de los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos y sacó la conclusión de que toda forma de castigo corporal está reñida con la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes. UN وتناول في بيانه استمرار ممارسة العقوبة البدنية، مثل البتر والرجم والجلد والضرب، وقيّم قضاء آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، وخلص إلى أن العقوبة البدنية بمختلف أشكالها تمثّل خرقاً لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more