"أن العلاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el tratamiento
        
    • que la terapia
        
    • tratamientos
        
    • que si el tratamiento
        
    • que la cura
        
    • que la medicina
        
    • que un tratamiento
        
    Sin especificar artículos de éste, alega también que el tratamiento médico que se le da en la cárcel tiene un nivel insuficiente. UN ويزعم أيضا، بدون تحديد مواد العهد، أن العلاج الطبي الذي يقدم له وهو رهن الاحتجاز يقصُر عن المعايير الواجبـة.
    Lo que significa que el tratamiento funcionó. Al menos por un tiempo. Open Subtitles الأمر الذي يعني أن العلاج نجح على الأقل لبعض الوقت
    Dicen además que el tratamiento requiere largos y frecuentes períodos de hospitalización. UN ويضيفان أن العلاج يتطلب اقامة متكررة وطويلة في المستشفى. قرار اللجنة بشأن المقبولية:
    Pero sabemos que la terapia antirretroviral prácticamente puede garantizar que el virus no se transmitirá al bebé. TED لكننا نعلم أيضاً أن العلاج مضاد الفيروسات يمكنه أن يضمن تقريبا أن الأم لن تنقل الفيروس للجنين.
    Creí que la terapia limpiaría la confusión en su cabeza. Open Subtitles ظننت أن العلاج النفسي سيقوم بتغيير أفكاره
    Es muy lamentable que en la gran parte de los países pobres como Burundi no podamos impedir la transmisión del virus de la madre al niño, cuando existen tratamientos apropiados y eficaces. UN ومن دواعي الأسف الشديد في الوقت الحاضر أنه ليس في إمكاننا في معظم البلدان الفقيرة مثل بوروندي منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، في حين أن العلاج الملائم والفعال متوفر.
    Hay indicios de que el tratamiento de sustitución hormonal puede aumentar ligeramente el riesgo de sufrir una tromboembolia. UN تشير بعض الدلائل إلى أن العلاج ببدائل الهرمونات يمكن أن يحدث زيادة طفيفة في مخاطر الانسداد الوريدي التخثري.
    En tercer lugar, tenemos que reconocer que el tratamiento es la cuestión más inmediata y acuciante. UN ثالثا، نحن بحاجة إلى إدراك أن العلاج هو القضية المباشرة الأولى والأكثر إلحاحا.
    En la actualidad se ha llegado a un firme consenso sobre el hecho de que el tratamiento y la atención dan resultados y son viables en situaciones de recursos limitados. UN وهناك الآن توافق قوي في الآراء على أن العلاج والرعاية نافعتان بالفعل وأنه يمكن تحقيقهما في ظل محدودية الموارد.
    Los esfuerzos de los últimos dos decenios y medio han demostrado que el tratamiento y la prevención arrojan resultados. UN وأظهرت الجهود التي بذلت في العقدين ونصف العقد الماضية أن العلاج والوقاية يحققان نتائج.
    Se observó asimismo que el tratamiento contra el uso indebido de drogas o sustancias y los programas de educación nunca estaban disponibles en la mayoría de los Estados que respondieron. UN ويبدو أيضا أن العلاج من تعاطي المخدرات ومواد الإدمان والبرامج التثقيفية غير متاحة في غالبية الدول المجيبة.
    La experiencia internacional ha demostrado que el tratamiento asistido con fármacos basados en la metadona es un componente fundamental para prevenir la transmisión del VIH. UN وقالت إن التجربة الدولية أثبتت أن العلاج المدعم بالدواء الذي يشكل الميثادون أساسه هو عنصر أساسي في منع انتقال الفيروس.
    Tratamos al niño y quiero subrayar que el tratamiento no está sujeto a ninguna condición. No se pide nada a cambio. TED يتم تزويده بالعلاج, و أريد أن اؤكد هنا أن العلاج غير مشروط بالمرة. بدون أي مقابل.
    Pero tengo profunda esperanza de que el tratamiento contenga los síntomas. Open Subtitles لكن الأمل يزداد عندي أن العلاج سيوقف المرض
    Así que, ya veo hay cierta presión una presión para que el tratamiento funcione. Open Subtitles أرى ذلك لذا يوجد ضغط ضغط أن العلاج ممكن أن يفلح
    Él dice que la terapia es para la gente con más dinero que problemas. Open Subtitles كان يقول أن العلاج النفسي للذين تزيد أموالهم عن مشاكلهم
    ¿Qué crees exactamente que la terapia puede hacer por ti? Open Subtitles حسناً, و ما الذي تعتقد بالضبط, أن العلاج النفسي قد يفيدك به؟
    Pensé que la terapia era para que uno se sintiera mejor. Open Subtitles إعتقدت أن العلاج النفسي من المفترض أن يحسّن من شعوري
    Aunque los tratamientos antirretrovirales han prolongado de manera significativa la vida de las víctimas del SIDA y han reducido su sufrimiento, la tasa de acceso a tratamientos de esa índole sigue siendo sumamente baja. UN 116 - وعلى الرغم من أن العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات القهقرية أطال كثيرا أعمار ضحايا الإيدز، وخفف من معاناتهم، فإن فرص الحصول على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات القهقرية ما زالت ضئيلة للغاية.
    También afirma que si el tratamiento se hubiera iniciado puntualmente no habría sido necesario prorrogar la detención del autor. UN وكذلك يدعي المحامي أن العلاج لو بوشر في موعده المحدد لما كان تجديد احتجازه ضرورياً.
    Durante años el Lote 47 ha estado escondido, perdido para el mundo, hasta que descubrí la evidencia de que la cura existe. Open Subtitles لسنوات عدةو الدفعة 47 مخبأة بعيدا، ومفقودة عن العالم حتى اكتشفت أن العلاج موجود.
    No es fácil decirle a la familia que la medicina no funciona. Open Subtitles إنه ليس سهلاً أن تخبر عائلة أن العلاج لم ينفع
    De los resultados de las investigaciones se desprende que un tratamiento correctamente administrado puede modificar el comportamiento y sentar así las bases de la rehabilitación y la reinserción social. UN وتشير اﻷبحاث إلى أن العلاج السليم يغير السلوك، مما يوفر اﻷساس ﻹعادة تأهيل الفرد وإعادة دمجه في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more