Los Ministros tomaron nota asimismo con satisfacción de que las operaciones militares registradas en Freetown habían arrojado un número mínimo de bajas y daños materiales. | UN | ولاحظوا أيضا بارتياح أن العمليات العسكرية في فريتاون أسفرت عن وقوع أدنى حد من الخسائر في اﻷرواح والممتلكات. |
95. En su segundo informe, el Grupo " E2 " llegó a la conclusión de que las " operaciones militares " abarcaban tanto: | UN | 95- وخلص الفريق المعني بالمطالبات من الفئة حاء-2 " ، في تقريره الثاني إلى أن العمليات العسكرية تتضمن كلاً من: |
Al mismo tiempo, nos preocupa que las operaciones militares relacionadas con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad hayan causado bajas civiles. | UN | وفي الوقت نفسه، يقلقنا أن العمليات العسكرية المرتبطة بالقوة الدولية تسبب وقوع خسائر في صفوف المدنيين. |
También señaló que las operaciones militares de la MONUSCO se habían visto afectadas por la reducción en el número de helicópteros a su disposición. | UN | وأشار أيضا إلى أن العمليات العسكرية التي تقوم بها البعثة قد تأثرت بتخفيض عدد الطائرات العمودية التي تحت تصرفها. |
las operaciones militares de Israel también han destruido las principales redes de abastecimiento de agua y las de alcantarillado. | UN | كما أن العمليات العسكرية الإسرائيلية قد أدت إلى تدمير خطوط أنابيب المياه الرئيسية وشبكات الصرف الصحي. |
El Consejo observa con preocupación que las operaciones militares en curso y otras violaciones de la cesación del fuego suscitan dudas respecto del empeño de las partes en una cesación del fuego efectiva. | UN | ويلاحظ المجلس بقلق أن العمليات العسكرية الجارية والانتهاكات اﻷخرى لوقف إطلاق النار تخلق الشكوك فيما يتعلق بالتزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطلاق النار. |
56. En su segundo informe, el Grupo llega a la conclusión de que las " operaciones militares " abarcan: | UN | 56- واستنتج الفريق في تقريره الثاني أن " العمليات العسكرية " للجانبين تشمل ما يلي: |
Así, el Grupo concluyó en su primer informe que las operaciones militares tanto del Iraq como de la Coalición Aliada incluyeron durante un cierto tiempo partes sustanciales de Arabia Saudita. | UN | ومن ثم فقد خلص الفريق في إطار تقريره الأول إلى أن العمليات العسكرية لكل من العراق وقوات التحالف قد شملت لبعض الوقت أجزاء كبيرة من المملكة العربية السعودية. |
Sobre la base de su investigación, el Grupo estimó que las operaciones militares o la amenaza de acción militar se dirigieron contra Arabia Saudita e Israel, además de contra Kuwait y el Iraq. | UN | وخلص الفريق، استنادا إلى تحقيقاته، إلى أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة إلى المملكة العربية السعودية وإسرائيل، بالإضافة إلى الكويت والعراق. |
La doctrina concluye que las operaciones militares legítimas y auténticas aumentan la autenticidad del uso de la fuerza y contribuyen a mantener el apoyo de la población local que vive tanto dentro como fuera de las zonas afectadas por el conflicto. | UN | ويخلص المذهب إلى أن العمليات العسكرية المشروعة والرسمية تعزز صحة استخدام القوة وتسهم في مواصلة دعم السكان المحليين الذين يعيشون داخل المناطق المتضررة بالنزاع وخارجها. |
El presente informe llega a la conclusión de que las operaciones militares contra las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) no han | UN | يخلص هذا التقرير إلى أن العمليات العسكرية التي شُنت ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا فشلت في تفكيك البنيتين السياسية والعسكرية لهذا التنظيم |
Además, los combatientes de las FDLR viven con sus mujeres y niños, lo que significa que las operaciones militares podrían causar daños colaterales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعيش مقاتلو القوات الديمقراطية مع نسائهم وأطفالهم؛ أي أن العمليات العسكرية يمكن أن تتسبب في وقوع أضرار تبعية. |
Conviniendo con las conclusiones del Secretario General de que las operaciones militares realizadas por las Fuerzas Armadas Árabes Sirias han afectado negativamente los esfuerzos de la Fuerza por cumplir con eficacia las tareas encomendadas, | UN | وإذ يوافق على ما خلص إليه الأمين العام من أن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها القوة لإنجاز المهام التي كلفت بها على نحو فعال، |
96. Sobre la base de su investigación, el Grupo estimó que las " operaciones militares o [la] amenaza de acción militar " se dirigieron contra la Arabia Saudita e Israel, además de contra Kuwait y el Iraq. | UN | ٦٩- وقد وجد الفريق، استنادا إلى تحرياته، أن " العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري " كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وإسرائيل باﻹضافة إلى الكويت والعراق. |
78. El Grupo adopta la conclusión del Grupo " F1 " en el sentido de que las operaciones militares o la amenaza de acción militar se dirigieron contra la Arabia Saudita, además de contra Kuwait y el Iraq. | UN | 78- وأيَّد الفريق رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو - 1 " ومفاده أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وكذلك ضد الكويت والعراق. |
78. El Grupo adopta la conclusión del Grupo " F1 " en el sentido de que las operaciones militares o la amenaza de acción militar se dirigieron contra la Arabia Saudita, además de contra Kuwait y el Iraq. | UN | 78- وأيَّد الفريق رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو - 1 " ومفاده أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وكذلك ضد الكويت والعراق. |
. En lo que se refiere a las " operaciones militares " , el Grupo observó que las operaciones militares fuera de Kuwait y del Iraq no originaron el tipo de daños y perjuicios sistemáticos y a fondo causados por las operaciones militares en Kuwait y en el Iraq. | UN | وفيما يتعلق ب " العمليات العسكرية " ، لاحظ الفريق أن العمليات العسكرية التي وقعت خارج العراق والكويت لم تحدث نفس النوع من الضرر المنهجي والشامل الذي سببته العمليات العسكرية في الكويت والعراق. |
232. El Grupo considera que JEME no proporcionó suficientes pruebas de que las operaciones militares en otras partes del Oriente Medio tuvieran un efecto directo sobre el proyecto ejecutado en el Yemen. | UN | 232- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء لم تقدم أدلة كافية على أن العمليات العسكرية التي جرت في مناطق أخرى كان لها تأثير مباشر على المشروع الواقع في اليمن. |
540. El reclamante alega que las operaciones militares y el paso de vehículos militares en Al Khafji causaron daños a los edificios municipales, el pavimento de las carreteras, las aceras, el alumbrado y los parques públicos. | UN | 540- يدعي صاحب المطالبة أن العمليات العسكرية ومرور العربات العسكرية في الخفجي تسببت في أضرار لأبنية البلدية وللطرق والأرصفة والإنارة والمتنزهات العامة. |
551. El Grupo considera que las operaciones militares en Al Khafji impidieron al reclamante regar las zonas verdes municipales, lo que a su vez entrañó la pérdida de palmeras, arbustos y césped. | UN | 551- يرى الفريق أن العمليات العسكرية التي وقعت في الخفجي منعت صاحب المطالبة من ري المساحات الخضراء للبلدية، الأمر الذي أدى بدوره إلى خسائر في أشجار النخيل والشجيرات والنجيل. |
las operaciones militares de Israel también han destruido las principales redes de abastecimiento de agua y de alcantarillado. | UN | كما أن العمليات العسكرية الإسرائيلية قد أدت إلى تدمير خطوط أنابيب المياه الرئيسية وشبكات الصرف الصحي. |